Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
On the contrary, we must open the doors to cooperation and to international mutual assistance, which alone will lay the foundations of international peace and security. Напротив, мы обязаны открыть двери для сотрудничества и международной взаимной помощи, только которые и могут заложить фундамент мира и безопасности.
Such action would also undermine cooperation on the part of the Federal Republic of Yugoslavia regarding the cut-off of all but humanitarian assistance to the Bosnian Serbs which has proved to be effective. Такая акция также подорвала бы сотрудничество с Союзной Республикой Югославией в отношении прекращения любой помощи, кроме гуманитарной, боснийским сербам, которое доказало свою эффективность.
Moreover, no country should attach any conditions to its assistance in the field of population and development, for this is not only against the spirit of the Charter but also runs counter to the principle of equality and mutual benefit governing international cooperation. Кроме того, ни одна страна не должна привязывать к своей помощи в области народонаселения и развития какие бы то ни было условия, ибо это не только противоречит духу Устава, но также и полностью расходится с тем принципом равенства и взаимовыгоды, который регулирует международное сотрудничество.
It does not make any concrete proposals in the areas of financing, technology, trade, official development assistance, debt and so on, which would take the current dialogue and agreements one step, or several steps, forward in the context of international cooperation. В нем не содержится никаких конкретных предложений в области финансирования, технологии, торговли, официальной помощи в целях развития, задолженности и так далее, что продвинуло бы нынешний диалог и соглашения на шаг или несколько шагов вперед в контексте международного сотрудничества.
The agencies of the United Nations dealing with emergencies and development cooperation need to be streamlined not only to achieve more efficiency but also to cut back a proliferating bureaucracy. Учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами чрезвычайной помощи и сотрудничества в целях развития, должны упорядочить свою деятельность не только для повышения ее эффективности, но и для прекращения распространения бюрократии.
We are also counting on the fact that the United Nations will strengthen and expand cooperation with international financial institutions, regional organizations and the Governments of donor States to mobilize additional resources to assist the countries that have suffered. Мы также рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций укрепит и расширит сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями и правительствами государств-доноров с целью мобилизации дополнительных ресурсов для помощи пострадавшим государствам.
While yielding to the increasing demands to provide a rapid response in all emergency situations, UNICEF must continue to make the country programme the basis of its cooperation. Откликаясь на все большее число просьб об оказании безотлагательной помощи во всех чрезвычайных ситуациях, ЮНИСЕФ в то же время должен продолжать сохранять страновую программу в качестве основы своего сотрудничества.
The relief needs are overwhelming in the south, but the rest of the country is implementing a normal UNICEF country programme of cooperation. Наибольшая потребность в оказании чрезвычайной помощи наблюдается на юге страны, однако в других районах страны ведется осуществление обычной страновой программы ЮНИСЕФ в области сотрудничества.
China, in its Water Law of 1988, provided for the settlement of disputes among districts through consultations, in a spirit of mutual understanding and accommodation, solidarity and cooperation. В Законе Китая о водных ресурсах 1988 года была предусмотрена процедура урегулирования споров между округами при помощи консультаций в духе взаимного понимания и уважения, солидарности и сотрудничества.
The Board emphasizes that the process of cooperation between Governments and the business sector to stimulate investment in environmentally sound technology does not remove the need for official development assistance (ODA) to promote sustainable development. Совет подчеркивает, что процесс сотрудничества между правительствами и деловыми кругами в интересах стимулирования инвестиций в экологически чистые технологии не исключает необходимости в официальной помощи в целях развития (ОПР) для содействия устойчивому развитию.
In addition, ILO published six posters prepared by indigenous designers and a handbook on the subject of technical cooperation assistance was published in collaboration with the World Bank. Кроме того, МОТ выпустила шесть плакатов, подготовленных художниками - представителями коренных народов, а также опубликовала совместно со Всемирным банком пособие по вопросам помощи в области технического сотрудничества.
I should like to recall that the European Union and its member States are jointly the main donors in the framework of cooperation to help the region. В этой связи я хотел бы напомнить о том, что Европейский союз и его государства-члены в совокупности являются основным донором в рамках сотрудничества и оказания помощи региону.
We also believe that the involvement of the United Nations system, along with the collaboration and cooperation of multilateral financial institutions, is indispensable in assisting us to meet the urgent challenges of African development. Мы считаем также, что необходимым условием оказания нам помощи в решении встающих перед странами Африки острых проблем в области развития является участие системы Организации Объединенных Наций, в сочетании с сотрудничеством со стороны многосторонних финансовых учреждений.
Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I would like to confirm the total readiness of Ukrainian scientists to participate in broad international cooperation on the use of space technology for disaster prevention, warning, mitigation and relief. Г-н Комаров (Украина): Пользуясь возможностью, хочу подтвердить готовность украинских ученых к самому широкому международному сотрудничеству по вопросу применения космической техники для предотвращения бедствий, предупреждения о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи.
The Czech Republic cannot as yet contribute more towards the fund of technical assistance and cooperation, but we intend to re-evaluate our contribution as soon as our economic situation permits. Чешская Республика не может пока вносить больший вклад в фонд технической помощи и сотрудничества, но мы намерены пересмотреть наш вклад как только наша экономическая ситуация позволит сделать это.
With regard to the International Atomic Energy Agency's programme of technical assistance and cooperation for 1995-1996, Belarus has put forward projects primarily related to problems connected with Chernobyl. В программу технической помощи и сотрудничества в рамках МАГАТЭ на 1995-1996 годы Беларусь представила проекты, в первую очередь связанные с чернобыльской проблематикой.
We hope that these projects will be included in the Agency's programme, especially since, throughout the Agency's existence, Belarus did not, until recently, receive any money from the fund for technical assistance and cooperation. Мы надеемся на включение этих проектов в программу, тем более что для Беларуси вплоть до последнего времени не выделялись средства из Фонда технической помощи и сотрудничества за все время работы Агентства.
At the same time, there is an urgent need to step up technical assistance and cooperation activities, in accordance with Article 2 of the Agency's statute. Вместе с тем, существует острая потребность в активизации деятельности в сфере оказания технической помощи и развития сотрудничества в соответствии со статьей 2 устава Агентства.
My Government is concerned about the meagre level of resources in the fund for technical assistance and cooperation, hence our fervent appeal to all countries to make their contributions as early as possible. У моего правительства вызывает обеспокоенность низкий уровень ресурсов, имеющихся в распоряжении фонда по оказанию технической помощи и развитию, в связи с чем мы обращаемся ко всем странам с горячим призывом в кратчайшие возможные сроки внести взносы в этот Фонд.
In order to support the Agency in its technical assistance to and cooperation with developing countries, the Chinese Government has decided to donate an additional sum of $1 million to the Agency. Для поддержки Агентства в области оказания им технической помощи и проведения сотрудничества с развивающимися странами китайское правительство решило выделить Агентству дополнительную сумму в размере 1 млн. долл. США.
It is true that all regions of the world suffer from desertification and drought, but the African nations are the most vulnerable and are the least able to combat these problems without meaningful international cooperation, partnership and assistance. Действительно, все районы мира страдают от опустынивания и засухи, но африканские государства - самые уязвимые в данном отношении и менее всего могут бороться с этими проблемами без значимого международного сотрудничества, партнерства и помощи.
We consider that the success of the United Nations system in translating those proposals into reality will depend on the cooperation of Member States in providing training, financial assistance and technical expertise to the affected countries, especially those which lack the necessary means and capabilities. Мы считаем, что успех системы Организации Объединенных Наций в претворении этих предложений в жизнь будет зависеть от сотрудничества государств-членов в обеспечении подготовки, финансовой помощи и технического опыта пострадавшим странам, в особенности тем, которым не хватает необходимых средств и возможностей.
Estimates of financial needs for the first half of 1995, including investment and technical cooperation projects, amount to $415 million, or almost twice the estimated aid delivery throughout 1994. Смета финансовых потребностей на первую половину 1995 года, включая инвестиции и проекты технического сотрудничества, составляет 415 млн. долл. США, или почти вдвое превышает смету предоставления помощи за весь 1994 год.
In revising the draft statute, the Commission had endeavoured to allay States' concerns that the court might displace national jurisdiction or interfere with existing arrangements for international cooperation and judicial assistance. Производя пересмотр проекта устава, Комиссия предприняла попытку уменьшить опасения государств в отношении того, что суд может вытеснить национальную юрисдикцию или вмешиваться в существующие механизмы международного сотрудничества и юридической помощи.
The solution of those problems required not only assistance from the United Nations and its specialized agencies, but, above all, the establishment of a solid legal basis for long-term international cooperation. Для их решения необходимо не только оказание помощи со стороны ООН и ее специализированных учреждений, но, прежде всего, создание прочной правовой базы долговременного международного сотрудничества.