Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Her delegation noted with satisfaction that during the debate on that question the Committee had acknowledged the need to give special consideration to international cooperation on the utilization of space technology for information on disasters and provision of relief. Никарагуанская делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе обсуждения этого вопроса Комитет признал необходимость уделения особого внимания международному сотрудничеству в области использования космической техники для уведомления о бедствиях и содействия оказанию чрезвычайной помощи.
International cooperation was needed to preserve and protect the planet's environment, and it should be strengthened with suitable financial and technical support over the medium term. И наконец, необходимо отметить значение международного сотрудничества в целях защиты и охраны окружающей среды нашей планеты, которая должна осуществляться путем предоставления финансовой и технической помощи в среднесрочном плане.
A clear perception of the interlinkages of trade, financial flows, science and technology, environment and population was essential in order to rise above the current excessive emphasis on technical cooperation and emergency assistance. Четкое понимание взаимосвязи между торговлей, потоками финансовых средств, наукой и техникой, окружающей средой и народонаселением имеет важнейшее значение для выхода за рамки уделяемого в настоящее время чрезмерного внимания вопросам технического сотрудничества и чрезвычайной помощи.
Indebtedness, the collapse of commodity prices, insufficient foreign aid and reluctance on the part of private investors had had deleterious effects on the Syrian economy which a true spirit of cooperation ought to mitigate. Задолженность, резкое падение цен на сырьевые товары, низкий уровень внешней помощи и нерешительность частного капитала оказали на сирийскую экономику пагубное воздействие, которое должно быть преодолено с помощью подлинного международного сотрудничества.
That required a strengthened commitment towards regional and international cooperation on drug-control activities and improved technical assistance from the regional and multilateral organizations concerned, particularly UNDCP, as well as better dialogue between countries in the region and with other United Nations agencies. Это требует усиления обязательств по региональному и международному сотрудничеству в области борьбы со злоупотреблением наркотиками и совершенствования технической помощи со стороны региональных и многосторонних организаций, в частности МПКНСООН, а также развития диалога между странами в этом регионе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
It was essential to support the work of UNHCR in order to promote greater cooperation among the relevant agencies and facilitate prompt and non-discriminatory assistance to refugees, because the survival of millions of people was at stake. Необходимо оказать поддержку в работе УВКБ, с тем чтобы расширить сотрудничество между компетентными органами в целях содействия оказанию помощи беженцам в самое ближайшее время и без какой-либо дискриминации, так как от этого зависит выживание миллионов людей.
He welcomed the political and structural changes in UNHCR aimed at improving its relations with NGOs, which played a vital role in providing humanitarian assistance for refugees - "Partnership in Action" was an exemplary model of cooperation. Он приветствует политические и структурные изменения в УВКБ, направленные на улучшение отношений с НПО, которые играют важную роль в предоставлении гуманитарной помощи беженцам, - "Партнерство в действии" является примером модели такого сотрудничества.
Norway had already made funds available for efforts to build democracy in that country, and further assistance would be favourably considered in consultation and cooperation with the High Commissioner and the relevant United Nations bodies. Норвегия уже выделила средства для финансирования усилий, направленных на восстановление демократии в этой стране, и положительно рассмотрит вопрос об оказании дополнительной помощи в консультации и сотрудничестве с Верховным комиссаром и компетентными организациями системы Организации Объединенных Наций.
Objectives: Development of comprehensive, coherent and harmonized transport statistics and appropriate methodologies capable of assisting governments in implementing cooperation and networks in the area of transport statistics. Цели: Разработка комплексной, целостной и согласованной статистики транспорта и надлежащих методологий для оказания помощи правительствам в налаживании сотрудничества и в создании сетей в области статистики транспорта.
Second, UNDP is contributing to improved development cooperation at the micro level by encouraging and supporting the programme approach through providing help in the elaboration of frameworks and management systems to implement national programmes. Во-вторых, ПРООН вносит свой вклад в расширение сотрудничества в области развития на микроуровне путем поощрения и поддержки программного подхода за счет оказания помощи в разработке надлежащих рамок и систем управления для целей осуществления национальных программ.
On the basis of EERP and information available on developments over the last 12 months, it is now estimated that the requirements from the donor community solely for high priority technical cooperation for the 1995-1996 period will amount to no less than $90 million. На основании ЧПЭВ и имеющейся информации о событиях, происшедших за последние 12 месяцев, в настоящее время ожидается, что потребности в донорской помощи лишь на цели приоритетных проектов в области технического сотрудничества на 1995-1996 годы составят не менее 90 млн. долл. США.
Given the technical cooperation needs and the institutional considerations described above, UNDP can play a strategic role in Haiti as a major contributor and as a catalytic agent for mobilizing other donors. С учетом изложенных выше потребностей в области технического сотрудничества и соображений организационного характера ПРООН способна сыграть в Гаити стратегическую роль в качестве одного из крупных учреждений по оказанию помощи, а также организации, способствующей мобилизации поддержки со стороны других доноров.
Although useful initiatives in inter-agency cooperation were launched in 1992, they need to be enhanced and pursued further in order to minimize gaps in the continuum of humanitarian relief activities, rehabilitation and development. Хотя в 1992 году были выдвинуты полезные инициативы, касающиеся межучрежденческого сотрудничества, их необходимо активизировать для сведения к минимуму пробелов в пространстве мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию.
I should like to express my Government's gratitude for the immediate response to its appeal, which has opened the way for inter-agency cooperation to develop the diagnosis of the problem made by the Government and to launch a humanitarian assistance project. Я хотел бы выразить признательность своего правительства за быстрый ответ, который открывает путь к межучрежденческому сотрудничеству в уточнении определенных правительством потребностей и осуществлении проекта по оказанию гуманитарной помощи.
The system could serve as a catalyst for cooperation and as a source of financial and technical assistance to developing countries for achieving their national objectives in the economic and social fields. Эта система могла бы служить катализатором сотрудничества и источником финансовой и технической помощи для развивающихся стран в интересах достижения целей, поставленных ими в экономической и социальной областях.
UNDP technical cooperation has focused on supporting strategy formulation for the education sector as well as supporting the establishment of an education sector implementation and planning unit. Техническое содействие ПРООН было сосредоточено на оказании помощи в разработке стратегий для сектора образования и на содействии в учреждении группы по вопросам осуществления и планирования программ в секторе образования.
To this end, a legal assistance project, which aims at setting up a mechanism of cooperation between the Lebanese authorities and UNHCR on naturalization, was set up to promote the rights of stateless persons. Для этого в целях поощрения прав апатридов была начата реализация проекта правовой помощи, который направлен на создание механизма сотрудничества между ливанскими властями и УВКБ по вопросам натурализации.
The main area of cooperation between UNHCR and UNICEF is in finding ways and means to extend urgent humanitarian relief to children and women in especially difficult circumstances, with particular emphasis on the resettlement of returnees, victims of violence and other internally displaced groups. Основная область сотрудничества УВКБ и ЮНИСЕФ касается поиска путей и средств оказания неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи детям и женщинам, находящимся в особо сложных условиях; особое внимание уделяется расселению репатриантов, жертв насилия и других перемещенных внутри страны групп.
To determine priorities, in February 1993 an ILO planning mission went to South Africa to assess the needs for technical cooperation and assistance in the transition to democracy. В целях определения приоритетов МОТ в феврале 1993 года направила в Южную Африку миссию по планированию для оценки потребностей в техническом сотрудничестве и оказания помощи на этапе перехода к демократии.
In 1992, an amount of DM 4 million in relief aid was committed under technical cooperation for auxiliary metal bridges and DM 1.3 million for measures to reintegrate demobilized soldiers. В 1992 году в рамках помощи было выделено 4 млн. немецких марок на цели технического сотрудничества в деле строительства вспомогательных металлических мостов и 1,3 млн. немецких марок - на меры по реинтеграции демобилизованных солдат.
Regional and national investment and technical cooperation project profiles were prepared on health, nutrition, education and employment, and training was provided in the concept of human development and the project cycle. Были подготовлены описания региональных и национальных инвестиционных проектов и проектов технической помощи в таких областях, как здравоохранение, питание, образование и занятость, при этом была организована и подготовка кадров по вопросам развития людских ресурсов, и определены сроки и порядок исполнения проектов.
The dramatic evolution of the political situation after the elections has caused the interruption of most field activities and has led to a reconversion of the cooperation programme, giving priority to emergency and relief activities. В результате резкого изменения политической обстановки после выборов временно прекратилось осуществление большинства мероприятий на местах и были переориентированы программы сотрудничества, при этом первоочередное внимание стало уделяться мероприятиям по оказанию чрезвычайной и неотложной помощи.
The objective of the Norwegian aid has been to support the main goal of SADC of increased independence from South Africa and economic development among the member countries through various means of regional cooperation. Цель норвежской помощи состояла в том, чтобы содействовать выполнению основной задачи САДК - росту независимости Южной Африки и экономическому развитию в странах-членах с помощью различных средств регионального сотрудничества.
Based on the information so obtained, suggestions will be made to improve the modalities and structures of economic assistance for regional and subregional economic cooperation and integration groupings. На основе полученной таким образом информации будут подготовлены предложения, направленные на совершенствование порядка предоставления и структуры экономической помощи в целях регионального и субрегионального экономического сотрудничества и содействия деятельности интеграционных гурппировок.
The mechanism provides for structured discussions on assistance to specific cooperation programmes and projects, and this mechanism could also make a useful contribution to the implementation of General Assembly resolution 47/74 of 14 December 1992. Этот механизм предусматривает систематизированное обсуждение вопроса об оказании помощи конкретным программам и проектам сотрудничества и мог бы также внести полезный вклад в осуществление резолюции 47/74 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1992 года.