| The success of that project would depend on support from multilateral credit agencies and bilateral cooperation bodies. | Успех этого проекта будет зависеть от помощи многосторонних финансовых организаций и двусторонних органов сотрудничества. |
| Thanks to cooperation with the United Nations, humanitarian assistance continued to be delivered to the affected areas controlled by the rebels. | Благодаря содействию Организации Объединенных Наций продолжается оказание гуманитарной помощи пострадавшим районам, контролируемым силами мятежников. |
| Food shortages could be eliminated, health services improved and income distribution regulated through the enhancement of international economic cooperation and development assistance. | При помощи активизации деятельности в области международного экономического сотрудничества и оказания помощи на цели развития можно устранить нехватку продуктов питания, улучшить медицинское обслуживание и упорядочить распределение доходов. |
| In peace-keeping operations and development aid, cooperation with specialized agencies and non-governmental organizations could be highly beneficial. | В рамках операций по поддержанию мира и оказания помощи в целях развития весьма полезным может оказаться сотрудничество со специализированными учреждениями и неправительственными организациями. |
| Moreover, this activity could be the foundation for the development of technical cooperation with countries that are in need of such assistance. | Кроме того, эта деятельность могла бы стать основой для развития сотрудничества в технической области со странами, нуждающимися в такой помощи. |
| A programme document emphasizing the investment and technical cooperation needs of the four major ports of Somalia will soon be submitted to donors. | В ближайшее время донорам будет представлен программный документ, в котором основное внимание будет уделено потребностям четырех крупнейших портов Сомали в плане инвестиций и технической помощи. |
| A computerized information system (SIPEC) financed by UNDP allows a constant updating of data on international cooperation flows to Central America. | Компьютеризированная информационная система (СИПЕК) позволяет проводить постоянное обновление данных о потоках международной помощи в Центральную Америку. |
| The international community had an obligation to seek new and more effective means of cooperation and mutual assistance. | Международное сообщество обязано вести поиск новых и более эффективных способов сотрудничества и взаимной помощи. |
| The Commission underlined the importance of transport questions in regional cooperation, in particular as regards assistance to economies in transition. | Комиссия подчеркнула важное значение вопросов транспорта в региональном сотрудничестве, в частности что касается помощи странам, экономика которых находится на переходном этапе. |
| The technical cooperation and capital assistance needs of the country are huge. | Потребности страны в техническом сотрудничестве и капитальной помощи огромны. |
| As for humanitarian relief, the General Assembly had praised the cooperation of the Sudanese Government. | Что касается оказания гуманитарной помощи, то Генеральная Ассамблея высоко оценила усилия суданского правительства в области сотрудничества. |
| Technical cooperation has been requested to help consolidate and streamline the public sector operations while making maximum use of available resources. | Была представлена просьба в отношении технического сотрудничества в целях оказания помощи в консолидации и рационализации деятельности государственного сектора при максимальном задействовании имеющихся ресурсов. |
| Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. | Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи. |
| The Global Programme of Action also calls for international cooperation and assistance to overcome the problem of excess stocks of opiate raw materials. | Во Всемирной программе действий содержится также призыв к осуществлению международного сотрудничества и оказанию помощи в решении проблемы избыточных запасов опиатного сырья. |
| The scope of the programme of assistance has been expanded through cooperation with UNDP and funds-in-trust partners. | Масштабы этой программы помощи были расширены благодаря сотрудничеству с ПРООН и привлечению средств целевых фондов. |
| Approximately one third of total Danish bilateral development assistance is utilized in financing cooperation programmes in southern Africa. | Около трети всего объема предоставляемой Данией на двусторонней основе помощи в целях развития направляется на финансирование программ сотрудничества на юге Африки. |
| Further inter-agency cooperation is reflected in the new approach to technical assistance of the Centre for Human Rights. | Развитие межучрежденческого сотрудничества нашло отражение в новом подходе к технической помощи Центра по правам человека. |
| Within UNCTAD, there is a donor-recipient mechanism for holding consultations on support measures for regional and subregional economic cooperation programmes and projects. | В рамках ЮНКТАД существует механизм получения помощи доноров для проведения консультаций в поддержку программ и проектов регионального и субрегионального экономического сотрудничества. |
| All information and training components of the technical assistance project in Romania are implemented through and with the cooperation of the Institute. | Все информационные и учебные компоненты проекта технической помощи Румынии осуществляются через посредство и при содействии Института. |
| Particularly relevant is action geared to easing the transition from humanitarian assistance to development cooperation. | Особое значение имеет деятельность, направленная на содействие переходу от гуманитарной помощи к сотрудничеству в целях развития. |
| SDEPAC also played a catalytic role in arranging technical assistance on the same basis as that used to give technical cooperation to developing countries. | СДЕПАК также играет посредническую роль в организации технической помощи на той же основе, что и техническое сотрудничество с развивающимися странами. |
| In the past few years my Government has doubled the aid it designates for development and cooperation. | За последние несколько лет мое правительство удвоило сумму той помощи, которую оно выделяет на развитие и сотрудничество. |
| Expert groups dealing with those specific subjects and technical cooperation and assistance, met between the plenary sessions. | В периоды между пленарными сессиями работали группы экспертов, занимавшиеся этими конкретными вопросами и проблемами технического сотрудничества и технической помощи. |
| Increased cooperation among the developing countries would provide the most effective way to enhance the benefits of resources from international development assistance. | Расширение сотрудничества между развивающимися странами является наиболее эффективным методом увеличения отдачи от ресурсов, поступающих по линии международной помощи в целях развития. |
| Multilateral cooperation for development must therefore be strengthened through constructive dialogue based on mutual interest and benefits and equitably shared responsibilities. | Поэтому многостороннее сотрудничество в целях развития следует укреплять при помощи конструктивного диалога на основе обоюдной заинтересованности, взаимной выгоды и справедливого распределения ответственности. |