Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Capacity development and the transfer of technology remain a serious challenge for many countries, and efforts are being made to address those challenges internally as well as with cooperation from the outside. Многие страны по-прежнему испытывают серьезные трудности в деле укрепления потенциала и передачи технологий, и для их преодоления прилагаются усилия как на национальном уровне, так и при внешней помощи.
For its part, Pakistan fully complied with its obligations under the Protocol and, in a spirit of cooperation and assistance, its Armed Forces undertook demining operations in various parts of the world. Со своей стороны, Пакистан полностью соблюдает вытекающие из него обязательства и, действуя в духе сотрудничества и помощи, предоставляет подразделения своих вооруженных сил для операций по разминированию в различных странах.
Some delegations had requested additional international cooperation and assistance in order to deal with IED threats, build national capacities, clear explosive remnants of war and improve domestic and international collaboration. Некоторые делегации ходатайствовали о предоставлении дополнительного международного сотрудничества и помощи в целях противодействия угрозам, связанным с СВУ, укрепления национального потенциала, удаления взрывоопасных пережитков войны и повышения эффективности внутринационального и международного взаимодействия.
This meeting provided an opportunity to gauge the needs of a range of affected States and discuss where further work was needed in the area of cooperation and assistance. Эта встреча дала возможность оценить потребности ряда затронутых государств и обсудить вопрос о том, где требуется дальнейшая работа в области сотрудничества и помощи.
Thematic discussion on cooperation and assistance and requests for assistance (continued) Тематическая дискуссия по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь (продолжение)
Regional cooperation is being promoted to facilitate the beneficial integration of these countries into the global economy by increasing the size of markets, improving their competitiveness and enhancing regional connectivity and other trade-promoting measures. Региональное сотрудничество поощряется в целях содействия взаимовыгодной интеграции этих стран в глобальную экономику на основе увеличения размера рынков, повышения степени их конкурентоспособности и улучшения региональной связи и при помощи других мер по развитию торговли.
Those countries that wished to be involved in a potential bilateral cooperation had attended the bilateral session on matching countries' PRTR needs with available technical assistance. На двухстороннем заседании по увязке потребностей стран с имеющимися возможностями оказания технической помощи присутствовали те страны, которые желают принимать участие в потенциальном двухстороннем сотрудничестве.
It is foreseen that structured cooperative units in various fields would not only open opportunities to people who need it to attain self-reliance and a situation of welfare but would also help in social integration through cooperation and participation in one another's time of need. Предусматривается, что структурные кооперативные подразделения в различных областях не только откроют возможности для людей, нуждающихся в достижении экономической самодостаточности и благополучия, но также помогут в социальной интеграции благодаря сотрудничеству и участию в оказании помощи друг другу в трудную минуту.
The Commission on Refugees was also established as a governmental body involved in caring for, protecting and assisting refugees and in drawing up plans and programmes for that purpose, in cooperation and collaboration with stakeholders. Помимо этого создана Комиссия по делам беженцев, имеющая статус государственного органа, которая занимается предоставлением услуг беженцам и их защитой, оказанием им помощи, а также разработкой планов и программ в этой сфере в сотрудничестве и взаимодействии с заинтересованными сторонами.
Under the financial assistance of international organizations like FAO and UNDP, Viet Nam has extended tripartite cooperation to help Africa ensure food security through transfer of technology and experience in advantageous fields such as food production, fishery and aquaculture. При финансовом содействии со стороны международных организаций, в частности ФАО и ПРООН, Вьетнам расширяет трехстороннее сотрудничество в целях оказания странам Африки помощи в обеспечении продовольственной безопасности путем передачи технологий и опыта в таких представляющих интерес областях, как производство продуктов питания, рыбное хозяйство и аквакультура.
The 2007 Mutual Legal Assistance Law and the 2003 Criminal Procedure Code regulated the general basic international cooperation principles, procedures in investigation, prosecution, trial including crime related to trafficking in women and children. Закон о взаимной правовой помощи 2007 года и Уголовно-процессуальный кодекс 2003 года регулируют общие основные принципы международного сотрудничества, процедур расследования, уголовного преследования и судебного разбирательства, в том числе в отношении преступлений, связанных с торговлей женщинами и детьми.
To widen its cooperation with UNIDO, facility managers visited UNIDO headquarters in January 2013 and identified synergies with various UNIDO projects in the agribusiness sector, including 3ADI. В целях укрепления сотрудничества с ЮНИДО руководители механизма технической помощи в январе 2013 года посетили штаб-квартиру ЮНИДО и определили области взаимодействия с другими проектами ЮНИДО в секторе агропредпринимательства, в том числе в рамках ИРЗА.
To avoid fragmentation of technical cooperation delivery, all programmes and activities are to be managed according to the principle of management for results provided in this document, thereby seeking development outcomes on the policy and/or institutional levels. Во избежание дробления помощи, предоставляемой по линии технического сотрудничества, все программы и виды деятельности должны управляться в соответствии с принципом управления, ориентированного на результат, о котором говорится ниже, чтобы тем самым обеспечить получение отдачи от реализации политики и/или институциональных мер в области развития.
It provides humanitarian aid in the form of disaster relief and emergency aid and is also involved in sustainable development cooperation based on the principle of "Help people to help themselves". Она также оказывает гуманитарную помощь в форме ликвидации последствий стихийных бедствий и чрезвычайной помощи и участвует в сотрудничестве в целях устойчивого развития, основываясь на принципе «Помоги людям научиться помогать самим себе».
Similarly, the European Union has advanced work on a collaborative policy on South-South and triangular cooperation as developed countries have sought to include South-South peer learning into aid policies and programmes. В том же ключе Европейский союз усиливает работу над политикой сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества по мере того, как развитые страны стремятся включать коллегиальное обучение по линии Юг-Юг в политику и программы оказания помощи.
Noteworthy new areas of cooperation were railway transport, tourism and the improvement of cotton production and processing in OIC member States, in addition to the mobilization of humanitarian assistance for its member States that were emerging from internal conflicts or natural disasters. Помимо мобилизации гуманитарной помощи для государств-членов, переживших внутренние конфликты или стихийные бедствия, следует отметить такие новые области сотрудничества, как железнодорожный транспорт, туризм и расширение производства и переработки хлопка в государствах - членах ОИС.
This work led to the integration of South-South and triangular cooperation into the United Nations Development Assistance Frameworks of six developing countries in Africa. Результатом такой работы стало включение вопросов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития шести развивающихся стран Африки.
Provide assistance in the identification of the sectors that require triangular cooperation owing to the lack of readily accessible expertise, technology or funding from developing countries Оказание помощи в определении секторов, которые нуждаются в трехстороннем сотрудничестве в силу нехватки легкодоступных специальных знаний, технологий или финансирования из развивающихся стран
All development cooperation programmes should be based on the principles of mutual accountability, democratic ownership, and other internationally agreed standards of development and aid effectiveness. Все программы сотрудничества в области развития должны строиться на принципах взаимной подотчетности, демократической сопричастности и на других согласованных на международном уровне стандартах эффективности развития и помощи.
Technical cooperation provided or planned by States and international agencies, bilaterally or multilaterally, with identification of priorities and the potential for providing this assistance; а) сведения о техническом сотрудничестве, которое государства и международные организации осуществляют или планируют осуществлять на двустороннем или многостороннем уровне, с указанием приоритетов и возможностей для оказания подобной помощи;
The aim of these partnerships is to provide a more comprehensive approach to meeting the challenges that African countries face in building their debt management capacity, in accordance with the comparative advantage of each provider of technical cooperation. Цель этих партнерских связей заключается в обеспечении более комплексного подхода к решению многогранных задач, стоящих перед африканскими странами в деле расширения их возможностей по управлению долгом, с учетом сравнительных преимуществ каждой из организаций, занимающихся оказанием технической помощи.
In a number of cases, States parties were requested to review their current mutual legal assistance framework to ensure that it was broad enough to cover each form of cooperation foreseen in the Convention (para. 3). В ряде случаев государствам-участникам предлагалось пересмотреть их нынешние рамки оказания взаимной правовой помощи и сделать их достаточно широкими для того, чтобы охватить каждый из видов помощи, предусмотренных в Конвенции (пункт З).
States Parties recalled their agreement on the importance of taking full advantage of the 2012 - 2015 intersessional process, as well as the other outcomes of the Seventh Review Conference, to strengthen international cooperation and assistance. Государства-участники напомнили о своем согласии с важностью полномасштабного использования межсессионного процесса 2012-2015 годов, а также других итогов седьмой обзорной Конференции, для укрепления международного сотрудничества и помощи.
(e) Encouraging bilateral cooperation on CBMs and the provision of assistance, using the national point of contact list available on the ISU website; ё) поощрения двустороннего сотрудничества в области МД и предоставления помощи на основе использования списка национальных контактных пунктов, имеющегося на веб-сайте ГИП;
In accordance with its mandate, the Implementation Support Unit (ISU) has continued to flag problems with facilitating cooperation and assistance among States Parties through its annual reports to States Parties. В соответствии со своим мандатом Группа имплементационной поддержки (ГИП) продолжала выявлять проблемы, связанные с облегчением сотрудничества и помощи среди государств-участников, в своих ежегодных докладах, представляемых государствам-участникам.