Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The programme -an example of "triangular cooperation" involving additional support from an advanced country - is supported by UNDP, the Special Unit for TCDC and the Government of Norway. Эта программа - пример трехстороннего сотрудничества, предусматривающего оказание дополнительной поддержки со стороны одной из развитых стран - осуществляется при помощи ПРООН, Специальной группы по ТСРС и правительства Норвегии.
By stopping short of direct project involvement or the provision of technical assistance - hence avoiding the creation of a traditional North/South cooperation agreement - some developed countries are able to provide financial assistance to the TCDC modality on a third-party, or "triangular", basis. Не принимая непосредственного участия в осуществлении проектов и не предоставляя технической помощи - избегая тем самым заключения традиционных договоренностей о сотрудничестве по линии Север-Юг, - некоторые развитые страны имеют возможность предоставлять финансовую помощь механизмам ТСРС в качестве третьей стороны или по принципу "треугольника".
Based on previous experience, the GM will scale up its efforts in support of civil society through NGO cooperation at all levels, including through innovative partnerships like the Landscape Restoration Partnership. Исходя из своего прежнего опыта, ГМ удвоит свои усилия для оказания помощи гражданскому обществу через сотрудничество с НПО на всех уровнях, в том числе путем создания инновационных партнерских объединений типа Партнерства по восстановлению ландшафтов.
Mr. Kidane, noting the Department's cooperation with the African Union through the United Nations assistance cell in Addis Ababa, said that additional resources were required in order to enhance the peacekeeping capacities of the African Union. Г-н Кидане, отмечая сотрудничество Департамента с Африканским союзом при посредничестве Группы помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, говорит, что для укрепления миротворческого потенциала Африканского союза необходимы дополнительные ресурсы.
30 The process of technical cooperation can be initiated only after a request for assistance has been received from the Government of a developing country or from its competition authority. Процесс технического сотрудничества может начаться только после получения просьбы об оказании помощи от правительства развивающейся страны или ее компетентного органа, занимающегося вопросами конкуренции.
We recognize the need to fund at one and the same time social protection networks and investments in human capital and infrastructure. In order to do so, higher levels of international cooperation are needed. Мы признаем необходимость одновременного финансирования как систем социальной защиты, так и инвестиций в развитие людского капитала и инфраструктуры, и в этих целях нам необходимо увеличение объемов международной помощи.
In response to the demands of Member States and in line with their priorities, the entities of the United Nations system are involved in a broad range of technical cooperation activities. В ответ на просьбы государств-членов и в соответствии с их приоритетами подразделения системы Организации Объединенных Наций принимают участие в самых разнообразных видах деятельности в области оказания технической помощи.
Questionnaire A was intended for countries which have been recipients or are potential recipients of technical cooperation assistance in the area of competition law and policy involving UNCTAD. Вопросник А предназначался для стран, являющихся получателями или потенциальными получателями помощи по линии программы технического сотрудничества ЮНКТАД в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции.
But we rely essentially on State cooperation, and I believe it would be good if the Council could reiterate that States must live up to their responsibilities to help the two Tribunals effect the arrests of these fugitives when they are located. Но мы в основном опираемся на сотрудничество государств, и я полагаю, что Совету полезно было бы вновь заявить о том, что государства должны выполнять свои обязательства об оказании помощи двум Трибуналам в осуществлении арестов этих скрывающихся от правосудия лиц в случае их обнаружения.
The United Nations should put in place a fair and rational Millennium Development Goals review framework to assess progress made in various countries and to monitor follow-up of international cooperation and aid commitments. Организации Объединенных Наций следует создать справедливые и рациональные рамки для обзора прогресса в различных странах в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и осуществлять наблюдение за выполнением обязательств в области международного сотрудничества и оказания помощи.
The course facilitated technical cooperation activities between the beneficiaries and UNCTAD's Divisions. UNCTAD itself was the direct beneficiary of some of the long-term spillovers of the training courses. Курс содействовал деятельности по техническому сотрудничеству между получателями помощи и отделами ЮНКТАД. Сама ЮНКТАД получает прямую пользу от некоторых долгосрочных косвенных результатов учебных курсов.
An important aspect of inter-firm cooperation was the relation between domestic firms and foreign firms, and in Lyon local entrepreneurs had had an opportunity to talk with executives from global corporations about big firms helping small firms. Один из важных аспектов межфирменного сотрудничества касается связей между отечественными и иностранными фирмами, и в ходе Лионской встречи местные предприниматели имели возможность обсудить с руководителями международных корпораций вопросы оказания помощи крупными компаниями мелким предприятиям.
In conclusion, I would like to express my confidence that, given the cooperation and assistance of the international community, within both bilateral and multilateral frameworks, Timor-Leste will quickly become self-reliant. В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что при наличии сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества как на двусторонней, так и многосторонней основе Тимор-Лешти сможет быстро добиться самодостаточности.
In an effort to overcome the problems mentioned above, the types of approach increasingly used include the posting of liaison officers, bilateral and multilateral agreements and arrangements, the provision of technical assistance and cooperation within the framework of international structures. Для преодоления обозначенных выше проблем наиболее часто используемые подходы включают направление сотрудников по связям, двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности, предоставление технической помощи и сотрудничество в рамках международных структур.
We also welcome the Committee's decision to recruit eight experts to assist it in meeting the mandate given to it; and we will give them our full support and our full cooperation. Мы также приветствуем решение Комитета нанять на работу восемь экспертов для оказания помощи в выполнении порученного ему мандата; мы будем оказывать им всестороннюю поддержку и заверяем в нашей готовности к сотрудничеству в полном объеме.
A further addition should be made to the paragraph highlighting the need to continue strengthening international cooperation and technical assistance through action that is better coordinated among the various international, regional and subregional organizations. В этот пункт следует также добавить формулировку, указывающую на необходимость в продолжении укрепления международного сотрудничества и технической помощи через меры, осуществляемые в условиях улучшения координации между различными международными, региональными и субрегиональными организациями.
With regard to international cooperation, following the principle "help to help oneself" the Republic of San Marino has always been involved in activities to assist and support the needy. Что касается международного сотрудничества, то, следуя принципу "содействия самопомощи", Республика Сан-Марино всегда участвовала в деятельности по оказанию помощи и поддержки нуждающимся странам.
The efforts, energies, and resources absorbed by programming and coordination activities represent the transaction cost that both recipient countries and system organizations must bear in order to undertake development cooperation. Усилия, энергия и ресурсы, расходуемые на мероприятия по программированию и координации, представляют собой операционные издержки, которые страны-получатели помощи и организации системы вынуждены нести в интересах сотрудничества в области развития.
While all five entities of the United Nations system involved in technical cooperation are much valued for the services they provide, their share in the annual flow of this assistance varies. Хотя все пять организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся техническим сотрудничеством, оказывают весьма ценные услуги, их доля в ежегодном потоке такой помощи неодинакова.
Within its broad mandate of strengthening regional and subregional economic cooperation for promoting trade, investment and technology linkages and accelerating industrial development, ESCAP has been making efforts to assist the region's developing countries in integrating into the international economic environment on a more equitable basis. В рамках своего широкого мандата по укреплению регионального и субрегионального экономического сотрудничества в области содействия развитию торговли, инвестирования и технологических связей и ускорения промышленного развития ЭСКАТО прилагает усилия по оказанию странам региона помощи в интеграции в международное экономическое пространство на более справедливой основе.
The development of computerization, the increasing decentralization of development cooperation management at the country level and the generalized diffusion of the modality of national execution make this an area where empowerment of recipient Governments could be further enhanced. Благодаря развитию компьютеризации, дальнейшей децентрализации функций управления сотрудничеством в целях развития на страновом уровне и общему распространению механизма национального исполнения эта область становится областью, в которой может быть обеспечено дальнейшее расширение возможностей правительств стран-получателей помощи.
There should also be greater cooperation and coordination with the Bretton Woods institutions in the provision of development assistance, in accordance with the priorities of recipient countries. В процессе оказания помощи в целях развития необходимо также установить более тесное взаимодействие с бреттон-вудскими учреждениями, учитывая при этом приоритеты стран-получателей помощи.
To that end, the Committee places special emphasis on promoting opportunities for international cooperation and assistance with all regional and subregional organizations that have experience and resources in any area covered by the resolutions 1540 and 1673. Поэтому Комитет уделяет особое внимание расширению возможностей для налаживания международного сотрудничества и деятельности по оказанию помощи с участием всех региональных и субрегиональных организаций, обладающих опытом и ресурсами в любой из охватываемых резолюциями 1540 и 1673 областей.
For example, in the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, one expected accomplishment was to achieve greater cooperation between the United Nations and other electoral assistance organizations. Например, в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам одно из ожидаемых достижений заключалось в обеспечении более широкого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, оказывающими помощь в связи с проведением выборов.
Global cooperation is the only means by which the international community can realistically hope to achieve the objective which the Secretary-General set for the Millennium Summit of ensuring that globalization becomes a positive force for people, instead of leaving them behind in squalor, especially in developing countries. Мировое сотрудничество является единственным средством, при помощи которого международное сообщество может реально рассчитывать достичь цели, поставленной Генеральным секретарем на Саммите тысячелетия, - обеспечить, чтобы глобализация стала позитивной силой для народов и не привела их к нищете, особенно в развивающихся странах.