| UNICEF continued its expansion in the technical cooperation arena with an increase of 11.2 per cent in 2004, surpassing the $1.0 billion level for the fourth straight year. | ЮНИСЕФ продолжал расширение своей деятельности в области оказания технической помощи, увеличив ее объем в 2004 году на 11,2 процента, и четвертый год подряд превышал уровень 1 млрд. долл. США. |
| To conduct technical cooperation missions in ECCAS member States to produce programmes for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; | организовать миссии по оказанию технической помощи государствам членам ЭСЦАГ в деле разработки программ осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий; |
| Provision of technical cooperation and advisory services in the conduct of assessments of natural disasters in the Caribbean subregion | Оказание технической помощи и консультационных услуг в связи с проведением оценок последствий стихийных бедствий в Карибском субрегионе |
| It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. | Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
| It will also promote the ratification of those instruments through targeted special measures and technical assistance to requesting States, in close coordination and cooperation with the Legal Advisory Section. | Кроме того, на основе тесной координации и сотрудничества с Секцией консультативно - правового обслуживания она будет содействовать ратификации этих документов посредством целенаправленного принятия специальных мер и оказания государствам по их просьбе технической помощи. |
| From the responses, it would appear that Afghanistan has been the main focus of attention in terms of technical cooperation assistance. | Как следует из полученных ответов, основное внимание в рамках предоставлявшейся помощи в сфере технического сотрудничества уделялось Афганистану. |
| UNICEF has a long history of supply support, both within country programmes of cooperation and increasingly as procurement services support to Governments and development partners. | ЮНИСЕФ на протяжении длительного времени оказывает материально-техническую поддержку как в рамках страновых программ сотрудничества, так и во все большей степени путем оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи правительствам и партнерам по процессу развития. |
| The need for international cooperation and technical assistance, as well as a wide range of instruments on the matter, was also underlined. | Была также подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве и технической помощи, а также принятии по этому вопросу самых различных международно - правовых документов. |
| In 2002, the Ministry of Justice and the Women's Union registered a cooperation programme on legal information and education and legal aid for women. | В 2002 году Министерство юстиции и Союз вьетнамских женщин зарегистрировали программу сотрудничества в области распространения правовой информации, правового воспитания и предоставления юридической помощи женщинам. |
| These include the provision of assistance in the training of the Afghan counter-narcotics police force, intelligence sharing and cooperation between border police units. | Эти меры включают оказание помощи в подготовке полицейских подразделений, предназначенных для борьбы с наркотиками, обмен оперативной информацией и взаимодействие между подразделениями пограничной полиции. |
| Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. | Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов. |
| There was general agreement that international cooperation was a vital factor in the convention and would play an important part in assisting developing States. | Было достигнуто общее согласие относительно того, что международное сотрудничество является одним из важнейших элементов конвенции и сыграет важную роль в оказании помощи развивающимся государствам. |
| Participants recognized the important value of technical cooperation, development assistance and human rights education and learning in advancing the realization of all human rights. | Участники признали важное значение технического сотрудничества, помощи в области развития и образования по вопросам прав человека и их изучения для содействия осуществлению всех прав человека. |
| It was recognized that South-South and triangular cooperation could be a factor in improving aid efficiency and effectiveness while emphasizing national ownership of development programmes. | Было признано, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут стать одним из факторов повышения эффективности и действенности помощи при сохранении упора на национальную ответственность за осуществление программ развития. |
| At the interregional level, special emphasis will continue to be placed on responding to demand from the least developed countries for technical cooperation within the multi-agency Integrated Framework for trade-related technical assistance. | На межрегиональном уровне особое внимание будет уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран на техническое содействие в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли. |
| 22.3 The nature and scope of assistance provided under the regular programme of technical cooperation differs depending upon the entities' functions and basic mandates. | 22.3 Характер и масштабы помощи, предоставляемой в рамках регулярной программы технического сотрудничества, неодинаковы и зависят от функций и основных мандатов соответствующих подразделений. |
| Therefore, the total value of the contributions overestimates the system's effort for longer-term development cooperation by the inclusion of humanitarian assistance components provided by those agencies. | Таким образом, показатель совокупного стоимостного объема взносов дает завышенную оценку вклада системы в сотрудничество в области долгосрочного развития в результате включения в него компонентов гуманитарной помощи, оказываемой этими учреждениями. |
| The rapid response of the international community, Governments, non-profit organizations, civil society and financial institutions in providing immediate humanitarian relief efforts reflects a spirit of international solidarity and cooperation. | Быстрое реагирование международного сообщества, правительств, некоммерческих организаций, гражданского общества и финансовых учреждений и оперативное оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях отражает дух международной солидарности и сотрудничества. |
| My delegation supports initiatives that seek to improve such assistance, ever mindful that the consent and cooperation of States are essential to its functioning. | Наша делегация выступает в поддержку инициатив, направленных на совершенствование процесса оказания помощи, с учетом того, что для ее оказания совершенно необходимы согласие и сотрудничество со стороны государств. |
| Venezuela was participating in regional cooperation and assistance arrangements such as those conducted within the framework of the Caribbean Fund. | Венесуэла участвует в форумах по вопросам сотрудничества и помощи на региональном уровне, в частности в рамках Фонда для стран Карибского бассейна. |
| A special law on judicial assistance in criminal matters is currently being finalized to cover all aspects of this kind of cooperation. | В настоящее время идет процесс окончательной доработки нового проекта закона о судебной помощи по уголовным делам, который будет регламентировать различные аспекты этой помощи. |
| The areas of cooperation included standard-setting and technical assistance to urban areas in such sectors as water supply and sanitation networks. | Это взаимодействие осуществляется как в области разработки стандартов, так и в сфере оказания технической помощи городам в отношении, например, создания сетей водоснабжения и канализации. |
| The Group urged the Office of the High Representative to expand coordination and cooperation with relevant international organizations with a view to assisting it in the pursuit of such a strategy. | Группа настоятельно призывает Канцелярию Высокого представителя усилить координацию и расширить сотрудничество с соответствующими международными организациями с целью оказания ей помощи в проведении этой политики. |
| As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. | Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма. |
| Many important decisions and conclusions adopted during the last session of the Executive Committee of the Programme of UNHCR would contribute towards strengthening global cooperation on protection and assistance. | Многие важные решения и заключения, принятые во время последней сессии Исполнительного комитета Программы УВКБ ООН, будут способствовать укреплению глобального сотрудничества в вопросах защиты и оказания помощи. |