Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
UNICEF continued its expansion in the technical cooperation arena with an increase of 11.2 per cent in 2004, surpassing the $1.0 billion level for the fourth straight year. ЮНИСЕФ продолжал расширение своей деятельности в области оказания технической помощи, увеличив ее объем в 2004 году на 11,2 процента, и четвертый год подряд превышал уровень 1 млрд. долл. США.
To conduct technical cooperation missions in ECCAS member States to produce programmes for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; организовать миссии по оказанию технической помощи государствам членам ЭСЦАГ в деле разработки программ осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий;
Provision of technical cooperation and advisory services in the conduct of assessments of natural disasters in the Caribbean subregion Оказание технической помощи и консультационных услуг в связи с проведением оценок последствий стихийных бедствий в Карибском субрегионе
It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития.
It will also promote the ratification of those instruments through targeted special measures and technical assistance to requesting States, in close coordination and cooperation with the Legal Advisory Section. Кроме того, на основе тесной координации и сотрудничества с Секцией консультативно - правового обслуживания она будет содействовать ратификации этих документов посредством целенаправленного принятия специальных мер и оказания государствам по их просьбе технической помощи.
From the responses, it would appear that Afghanistan has been the main focus of attention in terms of technical cooperation assistance. Как следует из полученных ответов, основное внимание в рамках предоставлявшейся помощи в сфере технического сотрудничества уделялось Афганистану.
UNICEF has a long history of supply support, both within country programmes of cooperation and increasingly as procurement services support to Governments and development partners. ЮНИСЕФ на протяжении длительного времени оказывает материально-техническую поддержку как в рамках страновых программ сотрудничества, так и во все большей степени путем оказания услуг по закупкам в форме предоставления помощи правительствам и партнерам по процессу развития.
The need for international cooperation and technical assistance, as well as a wide range of instruments on the matter, was also underlined. Была также подчеркнута необходимость в международном сотрудничестве и технической помощи, а также принятии по этому вопросу самых различных международно - правовых документов.
In 2002, the Ministry of Justice and the Women's Union registered a cooperation programme on legal information and education and legal aid for women. В 2002 году Министерство юстиции и Союз вьетнамских женщин зарегистрировали программу сотрудничества в области распространения правовой информации, правового воспитания и предоставления юридической помощи женщинам.
These include the provision of assistance in the training of the Afghan counter-narcotics police force, intelligence sharing and cooperation between border police units. Эти меры включают оказание помощи в подготовке полицейских подразделений, предназначенных для борьбы с наркотиками, обмен оперативной информацией и взаимодействие между подразделениями пограничной полиции.
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов.
There was general agreement that international cooperation was a vital factor in the convention and would play an important part in assisting developing States. Было достигнуто общее согласие относительно того, что международное сотрудничество является одним из важнейших элементов конвенции и сыграет важную роль в оказании помощи развивающимся государствам.
Participants recognized the important value of technical cooperation, development assistance and human rights education and learning in advancing the realization of all human rights. Участники признали важное значение технического сотрудничества, помощи в области развития и образования по вопросам прав человека и их изучения для содействия осуществлению всех прав человека.
It was recognized that South-South and triangular cooperation could be a factor in improving aid efficiency and effectiveness while emphasizing national ownership of development programmes. Было признано, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут стать одним из факторов повышения эффективности и действенности помощи при сохранении упора на национальную ответственность за осуществление программ развития.
At the interregional level, special emphasis will continue to be placed on responding to demand from the least developed countries for technical cooperation within the multi-agency Integrated Framework for trade-related technical assistance. На межрегиональном уровне особое внимание будет уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран на техническое содействие в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли.
22.3 The nature and scope of assistance provided under the regular programme of technical cooperation differs depending upon the entities' functions and basic mandates. 22.3 Характер и масштабы помощи, предоставляемой в рамках регулярной программы технического сотрудничества, неодинаковы и зависят от функций и основных мандатов соответствующих подразделений.
Therefore, the total value of the contributions overestimates the system's effort for longer-term development cooperation by the inclusion of humanitarian assistance components provided by those agencies. Таким образом, показатель совокупного стоимостного объема взносов дает завышенную оценку вклада системы в сотрудничество в области долгосрочного развития в результате включения в него компонентов гуманитарной помощи, оказываемой этими учреждениями.
The rapid response of the international community, Governments, non-profit organizations, civil society and financial institutions in providing immediate humanitarian relief efforts reflects a spirit of international solidarity and cooperation. Быстрое реагирование международного сообщества, правительств, некоммерческих организаций, гражданского общества и финансовых учреждений и оперативное оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях отражает дух международной солидарности и сотрудничества.
My delegation supports initiatives that seek to improve such assistance, ever mindful that the consent and cooperation of States are essential to its functioning. Наша делегация выступает в поддержку инициатив, направленных на совершенствование процесса оказания помощи, с учетом того, что для ее оказания совершенно необходимы согласие и сотрудничество со стороны государств.
Venezuela was participating in regional cooperation and assistance arrangements such as those conducted within the framework of the Caribbean Fund. Венесуэла участвует в форумах по вопросам сотрудничества и помощи на региональном уровне, в частности в рамках Фонда для стран Карибского бассейна.
A special law on judicial assistance in criminal matters is currently being finalized to cover all aspects of this kind of cooperation. В настоящее время идет процесс окончательной доработки нового проекта закона о судебной помощи по уголовным делам, который будет регламентировать различные аспекты этой помощи.
The areas of cooperation included standard-setting and technical assistance to urban areas in such sectors as water supply and sanitation networks. Это взаимодействие осуществляется как в области разработки стандартов, так и в сфере оказания технической помощи городам в отношении, например, создания сетей водоснабжения и канализации.
The Group urged the Office of the High Representative to expand coordination and cooperation with relevant international organizations with a view to assisting it in the pursuit of such a strategy. Группа настоятельно призывает Канцелярию Высокого представителя усилить координацию и расширить сотрудничество с соответствующими международными организациями с целью оказания ей помощи в проведении этой политики.
As a realization of its commitments to enhance international law enforcement cooperation, Indonesia recognized mutual legal assistance and extradition arrangements to fight transnational organized crime and terrorism. Во исполнение принятых обязательств по расширению международного сотрудничества для защиты общественного порядка, Индонезия признает соглашения о взаимной судебной помощи и экстрадиции для ведения борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма.
Many important decisions and conclusions adopted during the last session of the Executive Committee of the Programme of UNHCR would contribute towards strengthening global cooperation on protection and assistance. Многие важные решения и заключения, принятые во время последней сессии Исполнительного комитета Программы УВКБ ООН, будут способствовать укреплению глобального сотрудничества в вопросах защиты и оказания помощи.