The pragmatic response to problems in this area has been to finance GPG-related expenditures out of existing international cooperation funds, using in particular ODA resources, and to work through aid channels. |
На практике подход к решению проблем в этой области заключается в финансировании расходов, связанных с ООБ, из существующих фондов международного сотрудничества, в частности из ресурсов, выделяемых на цели ОПР, по каналам оказания помощи. |
They also required increased cooperation, training and technical assistance, to build capacity to assess health effects, economic impacts and the legislative framework for protecting human health. |
Они также обратились с просьбой о наращивании сотрудничества, организации профессиональной подготовки и оказании технической помощи в области наращивания потенциала для оценки воздействия на здоровье человека, влияния экономики и законодательной базы в области охраны здоровья населения. |
In reality, however, it was a combination of national efforts, regional cooperation and appropriate international assistance that would bring an end to that scourge. |
Однако на практике положить конец этому бедствию можно только путем разумного сочетания национальных усилий, регионального сотрудничества и надлежащей международной помощи. |
Adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would provide a new mechanism that would harmonize the actions of different legal systems and further strengthen international cooperation and assistance. |
Принятие конвенции против транснациональной организованной преступности обеспечит новый механизм для согласования мер, принимаемых в различных правовых системах, и дальнейшего укрепления международного сотрудничества и помощи. |
A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above. |
Ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, предпринятых со времени представления предыдущего доклада, охватывали по нескольку тематических направлений из числа упомянутых в пункте 1 выше. |
The Trafficking Protocol contains important provisions aimed at preventing and combating trafficking, protecting and assisting victims and promoting inter-agency and intercountry cooperation. |
Протокол о торговле людьми содержит важные положения, направленные на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней, обеспечение защиты и помощи пострадавшим и поощрение межучрежденческого и межгосударственного сотрудничества. |
In international human rights law, the principles of global equity and shared responsibility are also reflected in the notion of international assistance and cooperation. |
В международном праве в области прав человека принципы глобальной справедливости и коллективной ответственности также отражены в понятии международной помощи и сотрудничества. |
Mr. Bühler expressed his delegation's satisfaction with the efforts made by the Commission to enhance cooperation and coordination with other international organizations and to expand its technical assistance activities. |
Г-н Бюлер говорит, что его делегация удовлетворена усилиями Комиссии по укреплению сотрудничества и координации с другими международными организациями и расширению ее деятельности по оказанию технической помощи. |
The success of the completion strategy does not depend solely on the Tribunal, but requires the continued assistance and cooperation of Member States. |
Успех стратегии завершения работы зависит не только от Трибунала, и он требует постоянной помощи и сотрудничества со стороны государств-членов. |
These were changes in lifestyles, democracy, transparency and public participation in environmental decision-making, as well as increased support to and cooperation with NGOs. |
К ним относятся изменения в образе жизни, демократизация, транспарентность и участие общественности в процессе принятия экологических решений, а также увеличение помощи для НПО и расширение сотрудничества с ними. |
At the same time, we call for further cooperation and assistance with a view to finding a solution to the deteriorating humanitarian situation in Darfur. |
В то же время мы призываем к расширению сотрудничества и помощи для того, чтобы найти решение проблемы ухудшения гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
The Group strongly regrets the lack of assistance and cooperation of the States, especially with regard to its work on the arms embargo issues. |
Группа выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия помощи и сотрудничества со стороны государств, особенно в том, что касается ее работы по вопросам эмбарго на поставки оружия. |
At the December 2005 meeting, I mentioned the need for cooperation from Member States to accommodate persons who have been acquitted by the Tribunal. |
На заседании в декабре 2005 года я упоминал о необходимости сотрудничества со стороны государств-членов в оказании помощи лицам, которые были оправданы Трибуналом. |
In setting up an internal organizational structure for the purpose of coordination, monitoring and evaluation of UNECE technical assistance, it is important to minimize overlapping, avoid bureaucratization and ensure cooperation. |
При формировании внутренней организационной структуры в целях координации, контроля и оценки технической помощи ЕЭК ООН важно свести к минимуму частичное дублирование, избежать бюрократизации и обеспечить сотрудничество. |
Following the Doha meeting, UNCTAD, after consulting with member States, launched a technical cooperation programme to assist developing countries in addressing the Doha agenda. |
После сессии в Дохе ЮНКТАД, проконсультировавшись с государствами-членами, начала осуществление программы технического сотрудничества в целях оказания развивающимся странам помощи в выполнении принятой в Дохе повестки дня. |
The Czech Republic participated in a number of activities within the framework of the regional technical cooperation programme. |
Она участвует также в финансировании многих проектов технической помощи, в частности в странах бывшего Советского Союза. |
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. |
Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество. |
Likewise, the importance of international cooperation, protection and assistance against the use or the threat of use of weapons of mass destruction must be emphasized. |
Аналогичным образом, надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, защиты и помощи в борьбе с применением или угрозой применения оружия массового уничтожения. |
In 2002, China has earmarked about $3 million for international demining cooperation, which is mainly used for mine clearance assistance to Eritrea and Lebanon. |
В 2002 году Китай выделил около 3 млн. долл. США на международное сотрудничество по разминированию, главным образом для оказания помощи в разминировании в Эритрее и Ливане. |
Denmark has increasingly placed its efforts for the prevention of violent conflict in the context of our comprehensive engagement in development cooperation and assistance. |
Дания все в большей мере направляет свои усилия на предотвращение насильственных конфликтов в контексте нашего всеобъемлющего участия в сотрудничестве и помощи в целях развития. |
In addition to the promising steps already taken, we welcome the suggestion made by the Secretary-General to further strengthen cooperation through information-sharing and better coordination in the delivery of assistance. |
Помимо уже предпринятых многообещающих шагов, мы приветствуем предложение Генерального секретаря продолжать укреплять сотрудничество на основе обмена информацией и улучшения координации в процессе оказания помощи. |
This can be attributed to the political will and cooperation of the parties in Bosnia and Herzegovina and to the assistance provided by the international community. |
Все это можно отнести за счет политической воли и сотрудничества сторон в Боснии и Герцеговине и за счет помощи, оказываемой международным сообществом. |
The cooperation strategy is also based on the draft Common Country Assessment and will contribute to the elaboration of the United Nations Development Assistance Framework. |
Стратегия сотрудничества также основана на проекте документа, посвященного общему анализу положения в стране, и будет способствовать разработке рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The Council of Europe is already actively implementing cooperation and assistance programmes with the Federal Republic of Yugoslavia in order to prepare the country for membership. |
Совет Европы уже активно занимается осуществлением программ сотрудничества и оказания помощи Союзной Республике Югославии, с тем чтобы подготовить эту страну к членству в Совете. |
Such cooperation shall include the provision of prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms, their parts and components and ammunition, within available means. |
Такое сотрудничество включает незамедлительное предоставление сведений по запросам об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, в пределах имеющихся возможностей. |