Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The pragmatic response to problems in this area has been to finance GPG-related expenditures out of existing international cooperation funds, using in particular ODA resources, and to work through aid channels. На практике подход к решению проблем в этой области заключается в финансировании расходов, связанных с ООБ, из существующих фондов международного сотрудничества, в частности из ресурсов, выделяемых на цели ОПР, по каналам оказания помощи.
They also required increased cooperation, training and technical assistance, to build capacity to assess health effects, economic impacts and the legislative framework for protecting human health. Они также обратились с просьбой о наращивании сотрудничества, организации профессиональной подготовки и оказании технической помощи в области наращивания потенциала для оценки воздействия на здоровье человека, влияния экономики и законодательной базы в области охраны здоровья населения.
In reality, however, it was a combination of national efforts, regional cooperation and appropriate international assistance that would bring an end to that scourge. Однако на практике положить конец этому бедствию можно только путем разумного сочетания национальных усилий, регионального сотрудничества и надлежащей международной помощи.
Adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would provide a new mechanism that would harmonize the actions of different legal systems and further strengthen international cooperation and assistance. Принятие конвенции против транснациональной организованной преступности обеспечит новый механизм для согласования мер, принимаемых в различных правовых системах, и дальнейшего укрепления международного сотрудничества и помощи.
A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above. Ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, предпринятых со времени представления предыдущего доклада, охватывали по нескольку тематических направлений из числа упомянутых в пункте 1 выше.
The Trafficking Protocol contains important provisions aimed at preventing and combating trafficking, protecting and assisting victims and promoting inter-agency and intercountry cooperation. Протокол о торговле людьми содержит важные положения, направленные на предупреждение торговли людьми и борьбу с ней, обеспечение защиты и помощи пострадавшим и поощрение межучрежденческого и межгосударственного сотрудничества.
In international human rights law, the principles of global equity and shared responsibility are also reflected in the notion of international assistance and cooperation. В международном праве в области прав человека принципы глобальной справедливости и коллективной ответственности также отражены в понятии международной помощи и сотрудничества.
Mr. Bühler expressed his delegation's satisfaction with the efforts made by the Commission to enhance cooperation and coordination with other international organizations and to expand its technical assistance activities. Г-н Бюлер говорит, что его делегация удовлетворена усилиями Комиссии по укреплению сотрудничества и координации с другими международными организациями и расширению ее деятельности по оказанию технической помощи.
The success of the completion strategy does not depend solely on the Tribunal, but requires the continued assistance and cooperation of Member States. Успех стратегии завершения работы зависит не только от Трибунала, и он требует постоянной помощи и сотрудничества со стороны государств-членов.
These were changes in lifestyles, democracy, transparency and public participation in environmental decision-making, as well as increased support to and cooperation with NGOs. К ним относятся изменения в образе жизни, демократизация, транспарентность и участие общественности в процессе принятия экологических решений, а также увеличение помощи для НПО и расширение сотрудничества с ними.
At the same time, we call for further cooperation and assistance with a view to finding a solution to the deteriorating humanitarian situation in Darfur. В то же время мы призываем к расширению сотрудничества и помощи для того, чтобы найти решение проблемы ухудшения гуманитарной ситуации в Дарфуре.
The Group strongly regrets the lack of assistance and cooperation of the States, especially with regard to its work on the arms embargo issues. Группа выражает глубокое сожаление по поводу отсутствия помощи и сотрудничества со стороны государств, особенно в том, что касается ее работы по вопросам эмбарго на поставки оружия.
At the December 2005 meeting, I mentioned the need for cooperation from Member States to accommodate persons who have been acquitted by the Tribunal. На заседании в декабре 2005 года я упоминал о необходимости сотрудничества со стороны государств-членов в оказании помощи лицам, которые были оправданы Трибуналом.
In setting up an internal organizational structure for the purpose of coordination, monitoring and evaluation of UNECE technical assistance, it is important to minimize overlapping, avoid bureaucratization and ensure cooperation. При формировании внутренней организационной структуры в целях координации, контроля и оценки технической помощи ЕЭК ООН важно свести к минимуму частичное дублирование, избежать бюрократизации и обеспечить сотрудничество.
Following the Doha meeting, UNCTAD, after consulting with member States, launched a technical cooperation programme to assist developing countries in addressing the Doha agenda. После сессии в Дохе ЮНКТАД, проконсультировавшись с государствами-членами, начала осуществление программы технического сотрудничества в целях оказания развивающимся странам помощи в выполнении принятой в Дохе повестки дня.
The Czech Republic participated in a number of activities within the framework of the regional technical cooperation programme. Она участвует также в финансировании многих проектов технической помощи, в частности в странах бывшего Советского Союза.
The resolution established the National Committee for Ethics in Research which is currently working to issue guidelines in areas such as human genetics, assisted reproduction and international cooperation. Резолюция учредила Национальный комитет по этике в научных исследованиях, который в настоящее время готовит выпуск руководящих принципов по таким областям, как генетика человека, оказание репродуктивной помощи и международное сотрудничество.
Likewise, the importance of international cooperation, protection and assistance against the use or the threat of use of weapons of mass destruction must be emphasized. Аналогичным образом, надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, защиты и помощи в борьбе с применением или угрозой применения оружия массового уничтожения.
In 2002, China has earmarked about $3 million for international demining cooperation, which is mainly used for mine clearance assistance to Eritrea and Lebanon. В 2002 году Китай выделил около 3 млн. долл. США на международное сотрудничество по разминированию, главным образом для оказания помощи в разминировании в Эритрее и Ливане.
Denmark has increasingly placed its efforts for the prevention of violent conflict in the context of our comprehensive engagement in development cooperation and assistance. Дания все в большей мере направляет свои усилия на предотвращение насильственных конфликтов в контексте нашего всеобъемлющего участия в сотрудничестве и помощи в целях развития.
In addition to the promising steps already taken, we welcome the suggestion made by the Secretary-General to further strengthen cooperation through information-sharing and better coordination in the delivery of assistance. Помимо уже предпринятых многообещающих шагов, мы приветствуем предложение Генерального секретаря продолжать укреплять сотрудничество на основе обмена информацией и улучшения координации в процессе оказания помощи.
This can be attributed to the political will and cooperation of the parties in Bosnia and Herzegovina and to the assistance provided by the international community. Все это можно отнести за счет политической воли и сотрудничества сторон в Боснии и Герцеговине и за счет помощи, оказываемой международным сообществом.
The cooperation strategy is also based on the draft Common Country Assessment and will contribute to the elaboration of the United Nations Development Assistance Framework. Стратегия сотрудничества также основана на проекте документа, посвященного общему анализу положения в стране, и будет способствовать разработке рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Council of Europe is already actively implementing cooperation and assistance programmes with the Federal Republic of Yugoslavia in order to prepare the country for membership. Совет Европы уже активно занимается осуществлением программ сотрудничества и оказания помощи Союзной Республике Югославии, с тем чтобы подготовить эту страну к членству в Совете.
Such cooperation shall include the provision of prompt responses to requests for assistance in tracing such firearms, their parts and components and ammunition, within available means. Такое сотрудничество включает незамедлительное предоставление сведений по запросам об оказании помощи в отслеживании такого огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, в пределах имеющихся возможностей.