Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
In Albania, UNDCP worked with authorities on multidisciplinary sustainable law enforcement assistance, providing training courses to develop and strengthen cooperation between the concerned agencies. В Албании ЮНДКП работала совместно с органами власти по оказанию многопрофильной долговременной помощи в правоохранительной области, организовав курсы обучения для развития и укрепления сотрудничества между заинтересованными учреждениями.
Foster the exchange of experience and cooperation among trade facilitation bodies in beneficiary countries; активизировать обмен опытом и сотрудничество между органами по упрощению процедур торговли в странах - получателях помощи;
Establish new contacts for the development of cooperation with beneficiary countries in trade facilitation and trade in general. установить новые контакты в целях развития сотрудничества со странами - получателями помощи в области упрощения торговых процедур и торговли в целом.
Japan reported active bilateral cooperation with developing countries, through official development assistance, research, training programmes related to power generation and transmission facilities management, renewable energy, mining, and oil refinement technologies. Япония сообщила об активном двустороннем сотрудничестве с развивающимися странами в рамках официальной помощи в целях развития, исследований и учебных программ, связанных с управлением объектами по производству и передаче электроэнергии, возобновляемыми источниками энергии, а также технологиями, применяемыми в горнорудной промышленности и переработке нефти.
Future cooperation would include regular sharing of information and technical assistance tools, the undertaking of joint training activities and the development of joint training programmes. В будущем их сотрудничество будет включать регулярный обмен информацией и инструментами технической помощи, проведение совместных учебных мероприятий и разработку совместных учебных программ.
Acknowledging the need to strengthen cooperation at the working level, my Government has provided several capacity-building programmes to support those countries that need assistance in combating terrorism. Признавая необходимость укрепления сотрудничества на рабочем уровне, мое правительство организовало несколько программ по укреплению потенциала в поддержку тех стран, которые нуждаются в помощи в области борьбы с терроризмом.
One delegation asked for a report at a future joint Board meeting on coordinated support for food security, specifically cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Представитель одной из делегаций запросил доклад о координации помощи в области обеспечения продовольственной безопасности, особенно в том, что касается сотрудничества с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, который необходимо будет представить на будущем совместном совещании членов исполнительных советов.
Another main area of cooperation was the provision of technical assistance to ESCWA member countries in accession to the agreements of WTO in selected areas. Другой основной областью сотрудничества было оказание технической помощи странам - членам ЭСКЗА в связи с присоединением к соглашениям ВТО в отдельных сферах.
The Isle of Man does not participate in international development cooperation and does not receive assistance from other countries or international organizations. Остров Мэн не участвует в международном сотрудничестве в целях развития и не получает никакой помощи от других стран или международных организаций.
It will also depend on their continued commitment to invest in further strengthening existing mechanisms of international cooperation by providing technical assistance to developing countries and countries with economies in transition. Он будет зависеть также от постоянного стремления содействовать дальнейшему укреплению существующих механизмов международного сотрудничества на основе предоставления технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Finally, she enquired whether the Netherlands provided international cooperation to poor countries, especially African ones, with such objectives as, inter alia, assisting women, alleviating poverty and combating AIDS. В заключение она хотела бы узнать, поддерживают ли Нидерланды международное сотрудничество с бедными странами, прежде всего с африканскими странами, в таких целях, как, в частности, оказание помощи женщинам, смягчение остроты проблемы нищеты и борьба со СПИДом.
Some speakers highlighted the fact that developing countries needed sustainable international cooperation and technical assistance, including for national capacity-building in the area of crime prevention and criminal justice. Некоторые выступавшие подчеркивали, что развивающиеся страны нуждаются в устойчивом международном сотрудничестве и технической помощи, в том числе для наращивания национального потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Office is working closely to strengthen cooperation with the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation programme of the European Union operating in the western Balkans. Управление ведет активную работу по укреплению сотрудничества с программой Европейского союза по оказанию помощи общинам в восстановлении, развитии и стабилизации, осуществляемой в западной части Балкан.
Such synergies are taking new and diverse forms, including through development cooperation, fundraising, advocacy, humanitarian assistance and even dialogue on policy issues. Такого рода взаимодействие приобретает новые и разнообразные формы, в том числе в области развития сотрудничества, мобилизации ресурсов, проведения пропагандистских кампаний, оказания гуманитарной помощи и даже обмена мнениями по политическим вопросам.
Assessments of that kind could be instrumental in developing practical cooperation with donor countries and organizations and in ensuring that the global technical assistance efforts are better adjusted to real needs. Оценки такого рода могут оказаться полезными для налаживания практического сотрудничества со странами и организациями-донорами и для обеспечения адресного характера технической помощи, более точно отвечающей реальным потребностям.
Such visits should lead to the creation of a climate of cooperation and to the provision of technical assistance, as pointed out by the Chairman in his statement today. Такие визиты должны способствовать созданию атмосферы сотрудничества и предоставлению технической помощи, как отмечалось сегодня в заявлении Председателя.
Thus, the main elements of future work will be the facilitation and/or provision of capacity-building assistance to strengthen international cooperation and to provide legal advisory services for the implementation of the instruments. Таким образом, будущая работа будет включать такие основные элементы, как содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала в целях укрепления международного сотрудничества и предоставления консультативно-правовых услуг для осуществления соответствующих документов.
The Committee considers that this provision should be interpreted so as to include virtually all United Nations organs and agencies involved in any aspect of international development cooperation. Рекомендации, в соответствии со статьей 22, могут быть вынесены любым "органам Организации Объединенных Наций, их вспомогательным органам и специализированным учреждениям, занимающимся предоставлением технической помощи".
In order to do our part, we must agree on some ground rules for our assistance and cooperation. Для того чтобы внести свой вклад, мы должны договориться о неких основополагающих правилах относительно нашей помощи и сотрудничества.
The States participating in this Conference agree to the following measures regarding international cooperation and assistance: Государства, участвующие в настоящей Конференции, договариваются о следующих мерах, касающихся международного сотрудничества и помощи:
These aimed at improving UNCTAD's capacity to deliver technical cooperation around well-focused thematic global programmes, responding to the concerns of donors and to the needs of beneficiaries. Рекомендации направлены на улучшение возможностей ЮНКТАД по осуществлению деятельности в области технической помощи в рамках целенаправленных тематических глобальных программ с учетом требований доноров и потребностей бенефициаров.
Changes in the extent of international cooperation received or contributed for the realization of children's rights. изменения в масштабах международной помощи, полученной или предоставленной в целях осуществления прав детей.
In the Federal Republic of Yugoslavia, UNDP assistance in judicial reform, gender issues, and peace-building in south Serbia all involved cooperation with OSCE. В Союзной Республике Югославии вся деятельность ПРООН по оказанию помощи в проведении судебной реформы, решении гендерных вопросов и миростроительства в южной Сербии связана с сотрудничеством с ОБСЕ.
ICAO informed the Meeting that a memorandum of understanding on technical cooperation had been signed with OAS to assist Caribbean States and Territories in the creation of a regional safety oversight authority. ИКАО информировала участников совещания о подписании с ОАГ меморандума о взаимопонимании, касающегося технического сотрудничества и предусматривающего оказание помощи государствам и территориям Карибского бассейна в создании регионального управления по надзору за безопасностью.
Following the evaluation in March 2002 of the assistance provided to the African Commission since its establishment, OHCHR envisages a new cycle of cooperation. После проведения в марте 2002 года оценки помощи, оказанной Африканской комиссии с момента ее создания, УВКПЧ предполагает начать осуществление нового цикла сотрудничества.