Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
However, there is much more that can be done to strengthen our respective institutions through closer collaboration, joint analyses, joint implementation of technical cooperation, focused attention on structural prevention and improved, streamlined funding for preventive multilateral actions. Тем не менее, можно сделать гораздо больше для укрепления соответствующих институтов посредством более тесного сотрудничества, совместного анализа, совместной реализации технической помощи, сосредоточения внимания на структурном предотвращении и улучшения и повышения эффективности финансирования многосторонних усилий по предотвращению.
The Committee will continue its discussions on how to facilitate the meeting of requests, including by further developing cooperation with potential donors broadly. Исходя из этого, КТК рекомендует также потенциальным донорам продолжать информировать Комитет о предлагаемой помощи, а также о предоставляемой помощи, с тем чтобы установленные потребности можно было увязать с потенциальными донорами.
It is the responsibility of member States to ensure that all equipment already in their possession, including equipment obtained through the Agency's technical cooperation programme, is year 2000 compliant. Обязанность обеспечить соответствие всего оборудования, имеющегося в распоряжении государств-членов, включая оборудование, полученное по линии программы технической помощи Агентства, требованиям 2000 года лежит на самих государствах-членах.
Committed to furthering cooperation against threats to our region, the South Pacific Forum is working on an arrangement through which member States can respond to legitimate requests for assistance from one another's disciplined services, including police. Южнотихоокеанский форум, верный своему стремлению развивать сотрудничество для предотвращения угрозы нашему региону, работает над договоренностью, позволяющей государствам-членам реагировать на законные просьбы о предоставлении помощи друг другу, поступающие от соответствующих служб, включая полицию.
Other speakers were of the view that because regional and bilateral initiatives were insufficient, a global instrument incorporating a comprehensive legislative and operational framework for international cooperation with respect to extradition and mutual legal assistance should be elaborated. По мнению же других ораторов, поскольку региональные и двусторонние инициативы недостаточны, следует разработать глобальный документ, включающий в себя всеобъемлющую законодательную и оперативную основу для международного сотрудничества в отношении выдачи и взаимной правовой помощи.
With regard to inter-agency coordination and cooperation, UNDCP has actively participated in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) to ensure that drug control is recognized by Member States as a national priority. Что касается межучрежденческой координации и сотрудничества, то ЮНДКП принимала активное участие в мероприятиях Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), с тем чтобы обеспечить признание контроля над наркотиками в качестве одного из национальных приоритетов государствами-членами.
In the area of international cooperation, less than half of respondents had made or received requests for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering, compared with 60 per cent in the reporting period 2000-2002. Если говорить о международном сотрудничестве, то менее половины респондентов подали или получили просьбы об оказании взаимной юридической помощи в связи с операциями по отмыванию денег по сравнению с 60 процентами в отчетный период 2000-2002 годов.
Such cooperation made it possible for the United Nations system on the ground to provide a united front in support of the electoral process and to maximize the effectiveness of the assistance provided by the international community. Такое сотрудничество позволило представителям системы Организации Объединенных Наций на местах обеспечить единодушную поддержку процесса выборов и добиться максимальной отдачи от помощи, предоставленной международным сообществом.
Technical cooperation can only be effective if national and local needs are the primary concern in determining priorities and appropriate modes of delivery, rather than the policy or operational imperatives of bilateral or multilateral donor organizations. Техническое сотрудничество может быть эффективным лишь в том случае, если главное внимание при определении приоритетов и надлежащих способов оказания помощи уделяется общенациональным и местным потребностям, а не политическим или оперативным соображениям двусторонних или многосторонних донорских организаций.
It supported the efforts of the international community to resolve the concerns of the countries affected, and had participated in international cooperation and assistance and demining efforts. Оно поддерживает усилия международного сообщества по удовлетворению потребностей затронутых минной проблемой стран и участвует в международном сотрудничестве и оказании помощи, а также в деятельности по разминированию.
The Secretary-General was right to argue that the new demands arising from peace-building and conflict-prevention work, as well as from humanitarian and other emergencies, should not be met at the expense of development cooperation activities. Индия согласна с Генеральным секретарем в том, что новые потребности в сфере укрепления мира и предотвращения конфликтов, а также в области оказания гуманитарной, чрезвычайной и иной помощи не должны удовлетворяться в ущерб сотрудничеству в целях развития.
The meeting also noted that there is insufficient coordination on the part of donor countries between their foreign aid programmes providing technical cooperation and their research and development programmes for new and emerging technologies. Участники совещания также отметили недостаточную координацию со стороны некоторых стран-доноров между их программами внешней помощи в области технического сотрудничества и их научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими программами создания новых и перспективных технологий.
I wish to focus on the issue of the quality of official development assistance as the channel that most closely meets Nicaragua's needs as a receiver of cooperation and that is the key to the success of the various points in the Monterrey Consensus. Я хотел бы подробнее остановиться на вопросе качества официальной помощи в целях развития как наиболее эффективного средства удовлетворения потребностей Никарагуа, являющейся бенефициарием сотрудничества, и ключа к успешному осуществлению различных положений Монтеррейского консенсуса.
Thus, we must incorporate new concepts relating to assistance and cooperation, including, for example, triangular and third-generation aid and access to new technologies. Поэтому мы должны принять новые концепции, касающиеся помощи и сотрудничества, включая, например, помощь по принципу треугольника, помощь третьего поколения и доступ к новым технологиям.
In assessing the outcome of the Workshop, he highlighted the success stories with examples of bilateral and regional cooperation and the environment of trust resulting from sound technical assistance and training programmes. Оценивая итоги этого семинара-практикума, он привел успешные примеры двустороннего и регионального сотрудничества и рассказал об атмосфере доверия, которая сложилась благодаря эффективным программам технической помощи и подготовки кадров.
The main purpose of this new instrument would therefore be to prevent torture, to encourage cooperation and to extend assistance rather than to punish any particular State. Таким образом, основная цель этого нового договора будет скорее заключаться в предупреждении пыток, поощрении сотрудничества и расширении помощи, а не в наказании какого-либо конкретного государства.
However, after more than fifty years of cooperation with the United Nations, there is still very little sign of all this assistance that we have received over the years. Однако и после 50 лет сотрудничества с Организацией Объединенных Наций у нас все еще очень мало зримых следов этой помощи, которую мы получаем на протяжении многих лет.
As a follow-up to the study, the Representative has begun to intensify his cooperation with regional as well as subregional organizations in order to promote their active engagement in addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. С учетом результатов этого исследования Представитель начал расширять свое сотрудничество как с региональными, так и с субрегиональными организациями в целях поощрения их активного участия в удовлетворении потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите и помощи.
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining was formally established on 28 April 1998 by the Government of Switzerland as a non-profit foundation to assist the United Nations in the promotion of mine action cooperation and coordination efforts. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию был официально создан правительством Швейцарии 28 апреля 1998 года в качестве некоммерческого фонда для оказания Организации Объединенных Наций помощи в налаживании сотрудничества и координации в области разминирования.
Several initiatives have been taken to build greater cooperation and collaboration among electoral assistance organizations in order to provide improved support and information to national election authorities. Был предпринят ряд инициатив по налаживанию более тесного сотрудничества и взаимодействия между организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов, в целях повышения качества помощи, оказываемой национальным органам по проведению выборов, и предоставляемой им информации.
For a long while, UNPROFOR's primary mandate in Bosnia and Herzegovina was seen as assistance in the delivery of humanitarian assistance, an objective that could be attained only with the active cooperation of the parties. Долгое время считалось, что основной мандат СООНО в Боснии и Герцеговине заключается в оказании содействия в доставке гуманитарной помощи, а эту цель можно было бы достичь лишь при активном сотрудничестве сторон.
The primary purpose for establishing national volunteers, known as "White Helmets", is to use fully the national potential of countries in providing support for the humanitarian relief, rehabilitation and technical cooperation for development activities. Основная цель создания системы национальных добровольцев, известных как "белые каски", заключается во всестороннем использовании национального потенциала стран для поддержки деятельности по гуманитарной помощи, восстановлению и техническому сотрудничеству в целях развития.
(k) International and regional cooperation to mitigate the effects of natural disasters: provision of assistance and coordination of relief preparedness and prevention; к) международное и региональное сотрудничество в целях смягчения последствий стихийных бедствий: предоставление помощи и координация деятельности по подготовке к оказанию чрезвычайной помощи и организации профилактических мероприятий;
The decline in official development assistance to Africa and the rise in the debt burden illustrate the failure of international cooperation to build a new consensus for development in the new global context. Уменьшение объема официальной помощи на цели развития в Африке и увеличение долгового бремени иллюстрируют неспособность международного сотрудничества привести к новому консенсусу в интересах развития в новом глобальном контексте.
Not only does the political impasse have consequences for the economic and social development of a country in dire need of economic relief, it also jeopardizes the consolidation of democracy and seriously compromises international cooperation. Этот политический тупик не только сказывается на экономическом и социальном развитии страны, остро нуждающейся в экономической помощи, но и ставит под угрозу укрепление демократии и серьезно подрывает международное сотрудничество.