Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
To support the aid coordination efforts, the Government and UNDP have implemented a permanent system of information and consultations on the technical and financial cooperation provided to Guatemala. В рамках поддержки согласованных усилий по оказанию помощи правительство и ПРООН внедрили постоянную систему обмена информацией и консультаций по вопросам оказываемого стране технического и финансового содействия.
In 1994, the Administrator participated as the keynote speaker in the Development Assistance Committee (DAC) seminar on capacity-building and technical cooperation. В 1994 году Администратор участвовал в качестве основного оратора в семинаре, организованном Комитетом по помощи в целях развития, по вопросу о формировании потенциала и технического сотрудничества.
In addition to supporting national efforts through various forms of direct assistance, the United Nations system promotes international cooperation through the deliberations of its legislative, governing and functional bodies. Кроме поддержки национальных усилий через различные формы прямой помощи система Организации Объединенных Наций содействует международному сотрудничеству посредством проведения дискуссий в своих директивных, руководящих и функциональных органах.
Total funding to support regional institutions and technical cooperation was $61.9 million, representing 3.5 per cent of the total level of donor support for small island developing States. Сумма финансовых ресурсов, предоставленных в целях поддержки региональных учреждений и технического сотрудничества, составила 61,9 млн. долл. США, что соответствовало 3,5 процента от общего объема донорской помощи малым островным развивающимся государствам.
WHO is committed to the Decade as it provides a framework for international cooperation to help countries build self-reliance in the face of disasters. ВОЗ привержена целям Десятилетия, поскольку оно обеспечивает рамки для международного сотрудничества в целях оказания помощи странам в достижении самостоятельности в том, что касается готовности к стихийным бедствиям.
UNESCO has reinforced its presence at the upstream stage of international cooperation by providing advisory services to least developed countries for the formulation of human resource development policies and strategies. ЮНЕСКО укрепляет свои позиции в качестве учреждения, занимающегося оказанием международной помощи, путем предоставления консультативных услуг наименее развитым странам в деле разработки политики и стратегий в области развития людских ресурсов.
No country in the world could totally do without external cooperation, since an input of material and human resources from outside is always indispensable. Ни одна страна в мире не может обойтись без посторонней помощи, так как необходим приток материальных и людских ресурсов извне.
He may also enlist the cooperation of individuals for the same purpose; Он может также с этой же целью прибегать к помощи физических лиц;
It has recommended that States in proximity facilitate such aid and has called for cooperation (res. 45/102). Она настоятельно призвала государства, расположенные вблизи районов стихийных бедствий, содействовать транзиту гуманитарной помощи, а также призвала к сотрудничеству в этой области (резолюция 45/102).
I call on all parties to extend their full cooperation to the international community in order to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance throughout the country. Я призываю все стороны оказать всемерное сотрудничество международному сообществу, с тем чтобы обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи на всей территории страны.
In this regard, the Committee recommends that the Government draw on the assistance available through the Centre for Human Rights technical cooperation services. В связи с этим Комитет рекомендует правительству прибегнуть к помощи Центра по правам человека, предоставляющего услуги в области технического сотрудничества.
Advisory services and technical cooperation activities by the Department continue to be provided to assist Governments of developing countries and countries with economies in transition in their ongoing programmes of privatization and public enterprise reform. Осуществляемая Департаментом деятельность по консультационному обслуживанию и техническому сотрудничеству по-прежнему заключается в оказании помощи правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках осуществляемых ими в настоящее время программ приватизации и реформы государственных предприятий.
UNDP cooperation with the International Monetary Fund is guided by the Executing Agency Agreement signed in 1989, which provides the legal framework for Fund execution of UNDP-financed technical assistance. Сотрудничество ПРООН с Международным валютным фондом строится на основе подписанного в 1989 году Соглашения об учреждении-исполнителе, которое регламентирует осуществление Фондом финансируемых ПРООН проектов в области технической помощи.
The aim is to promote decentralization by attracting technical cooperation to the local level and providing the capital assistance necessary for newly established local authorities to gain experience in administering development programmes. Цель состоит в поощрении децентрализации путем привлечения ресурсов по линии технического сотрудничества на местный уровень и предоставления помощи в виде средств, необходимых недавно созданным местным органам власти для приобретения опыта управления программами развития.
Communication at the field level involving popular participation of beneficiaries via local and international non-governmental organizations is one of the ways of ensuring the effectiveness of technical cooperation. Коммуникация на местном уровне, предполагающая активную мобилизацию получателей помощи с привлечением местных и международных НПО, - это один из путей обеспечения эффективности технического сотрудничества.
This can represent a welcome simplification for recipients and improve the efficiency of technical cooperation; Эта возможность позволяет упростить процесс получения помощи и повысить эффективность технического сотрудничества;
It is a call to arms, above all, to national Governments on the basis of domestic initiative and self-reliance predicated on the need for international assistance and cooperation. Этот план является призывом к действию, прежде всего обращенным к национальным правительствам, на основе собственных инициатив и самообеспечения, предопределяющих необходимость оказания международной помощи и сотрудничества.
There is also an urgent need to strengthen an effective humanitarian response as well as to promote greater cooperation among emergency-assistance organizations. Необходимо также в срочном порядке укрепить механизмы эффективной гуманитарной помощи и содействовать более широкому сотрудничеству организаций, оказывающих гуманитарную помощь.
The international community should not forsake its responsibilities to provide the Haitian people with the generous cooperation it expects for economic and social recovery and with humanitarian emergency assistance. Международное сообщество должно и впредь осуществлять свои обязательства по оказанию гаитянскому народу щедрого содействия в области экономического и социального восстановления и предоставления гуманитарной чрезвычайной помощи.
Several requests for assistance therefore concerned the latter issues and it may be a growing trend in the technical cooperation work concerning the natural resources sector. В связи с этим в ряде просьб об оказании помощи затрагивались эти последние проблемы, и не исключено, что эта тенденция в деятельности по техническому сотрудничеству в секторе природных ресурсов будет усиливаться.
A trust fund for technical cooperation was set up to assist developing country Parties in the implementation of the Convention to which Parties were invited to contribute. В целях оказания помощи развивающимся странам-участницам в осуществлении Конвенции был создан Целевой фонд по техническому сотрудничеству, в который участникам было предложено вносить взносы.
We would not support the negotiation of separate agreements to facilitate cooperation. Rather, a regime for mutual assistance should be established in the protocol. По сравнению с проведением переговоров о заключении отдельных соглашений о сотрудничестве мы считаем более уместным установление режима взаимной помощи в рамках самого протокола.
Functional cooperation abounds, with such schemes and plans as those for disaster relief, electrical connections and joint purchasing of pharmaceuticals. Процветает региональное сотрудничество в таких планах и программах, как оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, электросвязь и совместные фармацевтические закупки.
With the cooperation and assistance of the international community, together with the efforts of the region itself, we can now say that the outcome is encouraging. В сотрудничестве и при помощи международного сообщества, опираясь на усилия собственного региона, мы можем сказать, что добились обнадеживающих результатов.
Economic and social development is also an area in which cooperation between the United Nations and the OAU is fundamental to helping the African continent meet the challenges it is confronting in this respect. Экономическое и социальное развитие - это также одна из областей, в которых сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ имеет важнейшее значение с точки зрения оказания африканскому континенту помощи в решении тех задач, которые стоят перед ним в этом плане.