As for technical cooperation, the Process, under the effective coordination of the United States, has made good progress in ensuring that appropriate technical assistance, including training and geological production assessment, is made available to meet identified needs. |
Что касается технического сотрудничества, то Процесс, при эффективной координации со стороны Соединенных Штатов, добился существенного прогресса в обеспечении того, чтобы надлежащая техническая помощь предоставлялась для удовлетворения выявленных потребностей, включая подготовку и геологическую оценку производственного потенциала. |
We must therefore adopt a more integrated approach, and we must continue to consider and strengthen measures aimed at intensifying cooperation and coordination in the area of the preservation of marine biodiversity, which could be affected by climate change or by natural or man-made phenomena. |
Поэтому нам необходимо активно применять комплексный подход и продолжать деятельность по рассмотрению и укреплению мер, направленных на расширение сотрудничества и повышение координации в области сохранения морского биологического разнообразия, которое может пострадать в результате изменения климата, а также природных явлений или деятельности человека. |
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General for the quality and scope of his report, which in itself is a powerful tool that facilitates international cooperation and coordination. |
Мы хотели бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю за качество и охват этого доклада, который сам по себе является мощным инструментом, содействующим развитию международного сотрудничества и координации. |
It is our hope that further efforts will be made to make good use of that Working Group with a view to enhancing cooperation and coordination, particularly with the major stakeholders to which I referred. |
Мы надеемся, что будут предприняты дальнейшие усилия с тем, чтобы эффективно использовать эту Рабочую группу с целью укрепления сотрудничества и координации, особенно с основными участниками, о которых я упоминал. |
The Congress also identified mechanisms for mobilizing local and international funding for the programme and for strengthening cooperation and coordination among stakeholders at the national, regional and international levels. |
Они также определили механизмы привлечения средств на осуществление программы из местных и международных источников, а также механизмы укрепления сотрудничества и улучшения координации деятельности всех заинтересованных участников на национальном, региональном и международном уровнях. |
Established in February 2005, the Working Group meets every two weeks to discuss coordination and cooperation so as to maximize the impact of sports activities and programmes throughout the United Nations system and to avoid duplication. |
Созданная в феврале 2005 года, эта рабочая группа каждые две недели собирается для обсуждения вопросов координации и сотрудничества с целью обеспечения максимально эффективного воздействия спортивных мероприятий и программ, осуществляемых в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и исключения возможности дублирования в работе. |
The State of Kuwait hopes that efforts will be enhanced to promote dialogue and advance international coordination and cooperation to overcome the problems that impede the achievement of the Millennium Development Goals in various regions of the world. |
Государство Кувейт надеется, что международное сообщество активизирует свои усилия по расширению диалога и укреплению международной координации и сотрудничества в интересах решения проблем, с которыми сталкиваются страны в различных регионах мира в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mexico encourages the Governments of Central Asia to continue their efforts and expresses its readiness to work together to promote better cooperation and coordination among the nuclear-weapon-free zones. |
Мексика призывает правительства государств Центральной Азии продолжать усилия в этом направлении и выражает готовность действовать сообща в целях укрепления сотрудничества и координации между зонами, свободными от ядерного оружия. |
The 2005 World Summit emphasized the need to strengthen the Economic and Social Council in order to enable it to play a critical role in promoting international cooperation for development, as well as in enhancing policy coherence and coordination among agencies. |
В ходе Всемирного саммита 2005 года была подчеркнута необходимость укрепления Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог играть ведущую роль в стимулировании международного сотрудничества в интересах развития, а также в усилении политической слаженности и координации деятельности учреждений. |
The role of the Council as the central body for coordination, policy review and dialogue on development cooperation will no doubt need to be strengthened. |
Нет сомнений в том, что Совет, являющийся центральным органом по координации, обзору и диалогу относительно сотрудничества в целях развития, нуждается в укреплении. |
Quite apart from the humanitarian concerns, it is important that the recent efforts of the Governments of Angola and Zambia to improve security coordination and cooperation along their common border not be jeopardized. |
Помимо гуманитарных соображений важно также, чтобы недавние позитивные усилия правительств Анголы и Замбии по улучшению координации и сотрудничества в области безопасности вдоль этой общей границы не были подорваны. |
In that context, the Department informed OIOS that a new level of consultation, coordination and cooperation has already developed among the conference services managers at the four duty stations. |
В этой связи Департамент информировал УСВН о том, что процесс консультаций, координации усилий и сотрудничества между руководителями конференционных подразделений этих четырех мест службы уже вышел на новый качественный уровень. |
The nature and extent of cooperation, coordination and integration between United Nations humanitarian and peace and security actors in the field must depend upon the local context. |
Характер и масштабы сотрудничества, координации и интеграции между учреждениями Организации Объединенных Наций на местах, занимающимися гуманитарными вопросами и вопросами мира и безопасности, должны зависеть от местных условий. |
Flexible, low-maintenance mechanisms to achieve greater coordination and cooperation between those engaged in conflict prevention should be explored, as recommended by the Brahimi report on United Nations peace operations. |
Необходимо изучить вопрос о создании гибких, не требующих больших затрат механизмов по обеспечению большей координации и сотрудничества между сторонами, участвующими в деятельности по предотвращению конфликтов, что рекомендуется в докладе Брахими о деятельности Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
It emphasizes the importance of enhanced cooperation and of ensuring better coordination between the United Nations and the OAU with the view to achieving a lasting solution to conflicts. |
Он особо отмечает важность активизации сотрудничества и обеспечения более эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в интересах обеспечения долгосрочного урегулирования конфликтов. |
If a judicial decision has been handed down in respect of an offender, he is tracked down through coordination and cooperation between the executive organs of the Ministry of Justice, the office of the Attorney-General, Interpol and the General Directorate of Customs. |
Если в отношении нарушителя было вынесено судебное решение, то его задержание обеспечивается посредством координации и сотрудничества между исполнительными органами Министерства юстиции, канцелярией Генерального прокурора, Интерполом и Генеральным таможенным управлением. |
Ukraine has established a broad base of treaties and legislation with respect to international cooperation and coordination of efforts to combat effectively the challenges and threats referred to in paragraph 4 of Security Council resolution 1373 (2001). |
Украиной наработана широкая договорно-правовая база в сфере международного сотрудничества и координации усилий с целью эффективной борьбы с вызовами и угрозами, указанными в пункте 4 резолюции Совета Безопасности ООН 1373 (2001). |
Under the Integrated Framework, UNCTAD has made the greatest possible use of limited resources to take part in, and in some cases coordinate, the preparation of country-specific technical cooperation programmes. |
В соответствии с Комплексной платформой ЮНКТАД в максимально возможной степени использовала ограниченные ресурсы для участия в подготовке пострановых программ технического сотрудничества, а в некоторых случаях - и ее координации. |
On a general level, first of all, the European Union reiterates the importance it attaches to increased coordination and cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions, and, of course, to their annual dialogue in the Economic and Social Council. |
На общем уровне Европейский союз прежде всего подчеркивает то значение, которое он придает укреплению координации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями и, естественно, их ежегодному диалогу в Экономическом и Социальном Совете. |
Thus, drawing on my country's experience and on our observations, I wish to make a few points that my delegation believes should not be overlooked in future actions to strengthen cooperation and coordination in international humanitarian assistance. |
Поэтому, исходя из опыта моей страны и наших наблюдений, хотелось бы отметить ряд элементов, которые, как считает моя делегация, следует учесть в будущей деятельности, направленной на укрепление сотрудничества и координации в области международной гуманитарной помощи. |
My delegation is confident that, with the appropriate level of cooperation and coordination among all humanitarian actors, public and private, we will achieve this goal. |
Моя делегация уверена в том, что при надлежащем уровне сотрудничества и координации между всеми гуманитарными организациями - как общественными, так и частными - мы добьемся этой цели. |
The strengthening of capacities and coordination and cooperation between the various conventions, institutions and agencies must be a matter of priority if we wish to ensure the integrated management of all the problems relating to the seas and oceans. |
Вопросы укрепления потенциала, координации и сотрудничества между различными конвенциями, институтами и учреждениями требуют приоритетного внимания, если мы действительно хотим обеспечить комплексный подход к решению всех проблем, связанных с морскими акваториями. |
The Committee reiterates its recommendation to encourage the promotion of closer cooperation with non-governmental organizations for the coordination and implementation of the Convention at the national and local levels and in urban and rural areas. |
Комитет подтверждает свою рекомендацию поощрять более тесное сотрудничество с неправительственными организациями в целях координации работы по осуществлению Конвенции на национальном и местном уровнях и в городских и сельских районах. |
Faced with an ever-increasing complexity of providing system-wide and focused action to a growing number of international agendas in the field of social and economic development during the last decade, the Secretary-General established executive committees to coordinate international cooperation. |
Генеральный секретарь, столкнувшись со все возрастающей сложностью принятия общесистемных и целенаправленных мер в связи с ростом числа международных повесток дня в области социально-экономического развития в течение последнего десятилетия, учредил исполнительные комитеты для координации международного сотрудничества. |
I have the honour to transmit the summary and conclusions of a recent seminar on the issue of cooperation and coordination between the principal United Nations organs. |
Имею честь препроводить краткую информацию о недавно проведенном семинаре по вопросу о сотрудничестве и координации между главными органами Организации Объединенных Наций вместе с выводами его участников. |