The improved cooperation and coordination among the relevant United Nations departments and entities has contributed to a more systemic approach to human rights work in United Nations peace operations. |
Расширение сотрудничества и координации между соответствующими департаментами и подразделениями Организации Объединенных Наций содействует формированию более системного подхода к деятельности в области прав человека в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
This is why we have made concerted efforts towards greater cooperation and coordination in preventing the spread of this virus among our people, particularly among young people, who constitute the most vulnerable group. |
В этой связи мы прилагаем все усилия для укрепления сотрудничества и координации в целях профилактики распространения вируса среди бахрейнцев, особенно среди молодежи, которые входят в группу повышенного риска. |
In our era of globalization, the world, more than ever, needs better coordination among all countries in different fields of cooperation, including the area of humanitarian assistance at the national, regional and global levels. |
В эпоху глобализации мир, более чем когда-либо, нуждается в более совершенной координации между всеми странами в различных областях сотрудничества, включая сферу гуманитарной помощи на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
A self-evaluation in the area of the law of the sea identified the need for strengthening the integrated approach to ocean affairs, in particular, in the context of the holistic view of the oceans embodied in the Convention and the consequent imperatives of international coordination and cooperation. |
В результате самостоятельно проведенной оценки в области морского права была выявлена необходимость укрепления комплексного подхода к вопросам океанов, особенно в контексте целостного видения океанов, закрепленного в Конвенции, и связанных с этим требований, касающихся международной координации и сотрудничества. |
In addition to the provisions of the insolvency law with respect to cooperation and coordination, the court generally may indicate measures to be taken to that end in the course of administration of the proceedings. |
В ходе производства суд может указать конкретные меры, которые надлежит принять во исполнение положений о сотрудничестве и координации, предусмотренных в законодательстве о несостоятельности. |
In order to promote further cooperation and interaction, the Centre expanded its contacts with academic institutes, foundations and regional and subregional organizations within Asia and the Pacific as well as with disarmament-related international organizations. |
В целях дальнейшего развития сотрудничества и укрепления координации Центр расширял свои контакты с научными учреждениями, фондами и субрегиональными организациями Азиатско-Тихоокеанского региона, а также с международными организациями, занимающимися вопросами разоружения. |
The Working Group noted that part three of the Legislative Guide (recommendations 240-250) already dealt with many of the issues of cooperation and coordination that might be relevant in the group context and considered whether further provisions might be required. |
Рабочая группа отметила, что многие из вопросов, имеющих отношение к сотрудничеству и координации в контексте группы, уже рассмотрены в части третьей Руководства для законодательных органов (рекомендации 240-250), и обсудила необходимость принятия дополнительных положений по данной теме. |
It was noted, for example, that access for solvent group members had been considered and it was suggested that provision might also need to be made for those members to participate in cooperation and coordination. |
Например, было высказано мнение о том, что раз уже рассмотрен вопрос о доступе платежеспособных членов группы к производству по делу о несостоятельности, то можно предусмотреть и положение об их участии в процессе сотрудничества и координации. |
Austria has set up a central office to monitor and coordinate the activities of the development department within the framework of the priority given to poverty eradication in its development cooperation. |
Австрия создала центральное управление по отслеживанию координации деятельности Департамента по развитию в свете первоочередного внимания, уделяемого искоренению бедности в рамках осуществляемого ею сотрудничества в области развития. |
The United Nations and international organizations could play an important role in coordinating and strengthening cooperation between national Governments, the international community and financial institutions so as to ensure that the benefits of globalization were fairly distributed among the nations and peoples of the world. |
Организация Объединенных Наций и международные организации могут сыграть важную роль в координации и укреплении сотрудничества между национальными правительствами, международным сообществом и финансовыми учреждениями в интересах обеспечения справедливого распределения выгод глобализации между государствами и народами мира. |
He also supported the activities being carried out in coordination and cooperation with other bodies to highlight the economic problems of developing countries and to promote the understanding of the goals of disarmament, peace, development, humanitarian affairs and the environment. |
Кроме того, они одобряют ведущуюся на основе координации и сотрудничества с другими учреждениями деятельность по выявлению экономических проблем развивающихся стран и разъяснению задач в таких областях, как разоружение, мир, развитие, гуманитарная деятельность и охрана окружающей среды. |
Participation in MERCOSUR has also created demand for more effective inter-agency coordination within each national administration and has also demonstrated the value of triangular technical cooperation especially at the negotiating and implementation stages of projects; |
Кроме того, участие в работе МЕРКОСУР пробудило интерес к повышению эффективности межучрежденческой координации в рамках каждой национальной администрации и продемонстрировало ценность трехстороннего технического сотрудничества, особенно на этапах ведения переговоров и осуществления проектов; |
(b) Promoting the fulfilment of commitments in the areas of trade, money and finance and macroeconomic policy coordination, and ensuring fuller participation of developing countries in international economic cooperation; |
Ь) поощрение выполнения обязательств в торговой, валютной и финансовых сферах и в сфере координации макроэкономической политики и обеспечения более широкого участия развивающихся стран в международном экономическом сотрудничестве; |
The search for more effective approaches to development and a sharpening of the role of the United Nations in development, should, in turn, provide the basis for an examination of ways of enhancing inter-agency coordination, including closer cooperation with the Bretton Woods institutions. |
Поиски более эффективных подходов к развитию и усиление роли Организации Объединенных Наций в процессе развития должны, в свою очередь, обеспечить основу для рассмотрения путей повышения эффективности межучрежденческой координации, включая налаживание более тесного сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями. |
The implementation of subprogramme 2 requires permanent coordination with United Nations specialized agencies and institutions associated with the United Nations as they often contribute in their respective fields of competence to most schemes of cooperation with regional organizations. |
Осуществление подпрограммы 2 требует постоянной координации усилий со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями, связанными с Организацией, поскольку в своих соответствующих областях компетенции они нередко способствуют проведению в жизнь большинства программ сотрудничества с региональными организациями. |
The Committee recommends that, in his next report on the financing of UNPROFOR, the Secretary-General should include detailed information concerning the cooperation and coordination between the military and civilian sectors of UNPROFOR regarding the delivery of the above services and the savings achieved. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в свой следующий доклад о финансировании СООНО подробную информацию о сотрудничестве и координации между военным и гражданским компонентами СООНО в вопросах материально-технического обеспечения и о полученной экономии. |
Through the coordination of disparate policies and efforts, the promotion of goals and targets, the establishment of norms and standards and the negotiation of treaties and conventions, international law provides both a vehicle for cooperation and a mechanism for action. |
Посредством координации разнообразной политики и усилий, за счет содействия достижению целей и задач, посредством разработки норм и стандартов и выработки договоров и конвенций международное право предоставляет и средства для осуществления сотрудничества, и механизм для практических действий. |
It stipulates additional measures that will significantly revitalize the Council and its high-level segment, its coordination segment and what will now be called the "Operational activities of the United Nations for international development cooperation segment". |
В приложении предусматриваются дополнительные меры, которые будут в значительной мере способствовать активизации деятельности Совета и усилий в рамках этапа заседаний высокого уровня, этапа координации и этапа, который будет отныне называться "этапом оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития". |
In May 1994 the special rapporteurs and chairmen of working groups held a meeting at Geneva, in compliance with a request expressed in the Vienna Declaration and Programme of Action to strengthen the cooperation and coordination of the system of special procedures. |
В мае 1994 года специальные докладчики и председатели рабочих групп провели в Женеве совещание в соответствии с выраженной в Венской декларации и Программе действий просьбой об укреплении сотрудничества и улучшении координации в системе специальных процедур. |
While I continued to consult and explore areas of cooperation with OAU, I appointed as my Special Representative for Burundi, Mr. Ahmedou Ould Abdallah, to follow developments more closely and to support me in my task of consultation and coordination with OAU. |
Продолжая консультации и выясняя возможные области сотрудничества с ОАЕ, я назначил г-на Ахмеду ульд Абдаллу моим Специальным представителем по Бурунди для более внимательного наблюдения за развитием событий и оказания мне поддержки в проведении консультаций и координации с ОАЕ. |
I also informed the Council of the cooperation and coordination arrangements between UNOMIG and the CIS peace-keeping force which would exist on the ground, should UNOMIG be expanded. On 21 July, the Security Council adopted resolution 937 (1994) approving my report. |
Я также информировал Совет о договоренностях в отношениях сотрудничества и координации между МООННГ и миротворческими силами СНГ, которые будут действовать на местах в случае расширения МООННГ. 21 июля Совет Безопасности принял резолюцию 937 (1994), в которой мой доклад был одобрен. |
(b) The reporting under "International cooperation, coordination, and harmonization and liaison" groups a wide range of activities that do not appear to belong to such categories. |
Ь) отчетность по видам деятельности, относящимся к категориям международного сотрудничества и координации, согласования и связи, охватывает широкий круг мероприятий, которые, как представляется, не относятся к этим категориям. |
In the field of education, the Agency and the PLO's Department of General and Higher Education signed a memorandum of understanding on 12 May 1994 to further cooperation and coordination. |
Что касается сектора образования, то Агентство и Департамент среднего и высшего образования ООП подписали 12 мая 1994 года меморандум о взаимопонимании в целях расширения сотрудничества и координации. |
They emphasized the need in this context for enhanced cooperation and coordination with relevant international organizations such as the Council of Europe, as well as with non-governmental organizations (NGOs). |
Они подчеркнули в этой связи необходимость расширения сотрудничества и координации действий с соответствующими международными организациями, такими, как Совет Европы, а также с неправительственными организациями (НПО). |
I saw this as a first step, in order to create new synergies among the three pillars of Headquarters work: system-wide coordination and policy guidance, research, analysis and studies on important global economic and social issues, and technical cooperation activities in developing countries. |
Я рассматривал это как первый шаг к обеспечению скоординированной деятельности по трем основным направлениям работы Центральных учреждений: общесистемной координации и политического руководства, исследований, анализа и изучения важных глобальных экономических и социальных проблем и деятельности в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |