As was noted in the Secretary-General's 2003 report on sustainable fisheries,17 there is still ample room for improved cooperation and coordination on fisheries within the United Nations system. |
Как отмечалось в докладе Генерального секретаря за 2003 год об обеспечении устойчивого рыболовства17, в системе Организации Объединенных Наций до сих пор есть возможности для совершенствования сотрудничества и координации в области рыболовства. |
In this connection, upon enquiry, the Committee was informed that strengthening regional cooperation and coordination with States neighbouring Afghanistan in the north would particularly be important for receiving humanitarian assistance through new border crossings with Tajikistan and Uzbekistan. |
Соответственно, в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что укрепление регионального сотрудничества и координации с государствами, граничащими с Афганистаном на севере, будет иметь особенно важное значение с точки зрения получения гуманитарной помощи через новые пункты пересечения границы с Таджикистаном и Узбекистаном. |
However, owing to a lack of coordination at the inception phase, which led to ruptures in cooperation between United Nations partners, the Centre's participation in the Programme is currently uncertain. |
Однако из-за отсутствия координации на начальном этапе, что привело к свертыванию сотрудничества между партнерами Организации Объединенных Наций, в настоящий момент участие Центра в осуществлении программы носит неопределенный характер. |
The report also provides information on activities being carried out in cooperation and coordination with other international organizations and in the context of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. |
В докладе приводится также информация о деятельности, осуществляемой на основе сотрудничества и координации с другими международными организациями, а также в контексте Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
Participants acknowledged the insufficient coordination and cooperation between interested national organizations, not only among space technology institutions but also between those institutions and the disaster management user community. |
Участники признали недостаточным существующий уровень координации и сотрудничества между заинтересованными национальными организациями, причем не только среди учреждений, связанных с космической техникой, но и между такими учреждениями и сообществом пользователей, имеющих отношение к борьбе со стихийными бедствиями. |
This is a task that various organs of the United Nations system must address in the context of close coordination and cooperation among themselves as well as with Member States and non-governmental organizations. |
Это та задача, которую различные органы системы Организации Объединенных Наций должны рассматривать в тесной координации и сотрудничестве друг с другом, а также во взаимодействии с государствами-членами и неправительственными организациями. |
I should also like to take this opportunity to assure you once again of my commitment to continued cooperation and coordination between our two organizations in performing their respective roles in the maintenance of international peace and security. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы еще раз заверить Вас в своей приверженности продолжению сотрудничества и координации между двумя нашими организациями в осуществлении ими своих соответствующих функций в деле поддержания международного мира и безопасности. |
At the level of the West African subregion this cooperation took shape with the creation in June 2002 in Conakry of a network of National Commissions whose responsibility is to ensure that there is coordination, complementarity and synergy in the efforts made by the States concerned. |
На уровне субрегиона Западной Африки такое сотрудничество стало реальностью с созданием в июне 2002 года в Конакри сети национальных комиссий, на которые возложена ответственность за обеспечение координации, взаимодополняемости и взаимодействия усилий, предпринимаемых заинтересованными государствами. |
The fulfilment of the objectives of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus required clear coordination based on genuine solidarity and political will on the part of both developed and developing countries, in the true spirit of international economic cooperation. |
Выполнение задач, установленных в Декларации тысячелетия и Монтеррейском консенсусе, требует четкой координации усилий на основе подлинной солидарности и наличия политической воли со стороны как развитых, так и развивающихся государств и демонстрации подлинного духа международного экономического сотрудничества. |
Next year will be the tenth anniversary of the entry into force of the Convention and, although there is much work ahead of us in terms of international coordination and cooperation, important steps have been taken. |
В следующем году исполняется десятая годовщина вступления в силу Конвенции, и хотя многое еще предстоит сделать в плане укрепления международной координации и сотрудничества, уже сделаны важные шаги. |
We propose that, to fill the vacuum left by the abolition of the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas, the General Assembly create an effective, transparent and regular inter-agency cooperation and coordination mechanism within the United Nations system. |
Мы предлагаем для заполнения вакуума, образовавшегося после роспуска Подкомитета по океанам и прибрежным районам, Генеральная Ассамблея создала эффективный, транспарентный и постоянно действующий межучрежденческий механизм сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It further recommended that a central mechanism be established by strengthening the role of the national committee for the Convention in intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. |
Он также рекомендовал создать какой-либо центральный механизм путем усиления роли национального комитета по осуществлению Конвенции в целях межведомственной координации и сотрудничества на уровне национальных и местных органов управления и между ними14. |
First, we sought to improve dialogue, cooperation and the exchange of experiences among countries and regions that have established nuclear-weapon-free zones, with the goal of achieving higher levels of coordination and of promoting the full implementation of those treaties and their protocols. |
Во-первых, мы стремились к улучшению диалога, развитию сотрудничества и обмену опытом между странами и регионами, которые создали зоны, свободные от ядерного оружия, с целью достижения более высоких уровней координации и содействия полному осуществлению этих договоров и протоколов к ним. |
Finally, I should like to express my country's appreciation to the Secretary-General for both the quality and the scope of the reports under this agenda item, which are powerful tools facilitating international cooperation and coordination. |
Наконец, мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря как за качество, так и за масштаб представленных им по данному пункту повестки дня докладов, которые являются мощными инструментами содействия международному сотрудничеству и координации. |
In the year 2000, UNCTAD continued to carry out its technical cooperation activities in close collaboration and coordination with all relevant agencies and organizations and suppliers of trade-related technical assistance, including regional and subregional integration groupings of developing countries. |
В 2000 году ЮНКТАД продолжала осуществлять свою деятельность в области технического сотрудничества в тесном взаимодействии и координации со всеми соответствующими учреждениями и организациями, а также органами, оказывающими техническую помощь в интересах торговли, включая региональные и субрегиональные интеграционные группировки развивающихся стран. |
If it is accepted, Japan would like to host the conference in Kobe, in Hyogo Prefecture, in January 2005, in close coordination and cooperation with the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. |
Если это предложение будет принято, то Япония хотела бы принять у себя эту конференцию в Кобе в префектуре Хиого в январе 2005 года в тесной координации и в сотрудничестве с Межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасностей стихийных бедствий. |
Secondly, strengthening coordination and cooperation between the United Nations and relevant agencies and promoting the coherence and coordination of international development policies will guarantee implementation of the resolution. |
Во-вторых, укрепление координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и соответствующими учреждениями и поощрение согласованности и координации международных стратегий в области развития станут гарантией выполнения резолюции. |
The general thrust of our dialogue, as befits the mandate of the Economic and Social Council, was to increase coherence, cooperation and coordination of all stakeholders for the implementation of the Monterrey Consensus. |
Главная цель нашего диалога согласно мандату Экономического и Социального Совета состояла в укреплении согласованности, сотрудничества и координации деятельности всех заинтересованных сторон в целях осуществления Монтеррейского консенсуса. |
Participants discussed measures to promote cooperation and coordination between the two Councils and shared information on the conflict situations in Somalia, the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire and elsewhere. |
Участники обсудили меры по содействию сотрудничеству и координации между двумя советами и поделились информацией о конфликтных ситуациях в Сомали, Судане, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и других странах. |
In seeking to improve the cooperation and coordination between the United Nations and regional organizations, there are several issues that need to be resolved concerning Chapter VIII arrangements. |
Стремясь к улучшению сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, следует решить ряд вопросов, касающихся мер, предусмотренных в главе VIII. |
The important role of export banks, as part of the effort for increased coherence, coordination and cooperation for the implementation of the Monterrey Consensus, should not be overlooked. |
В стремлении обеспечить возросший уровень согласованности, координации и сотрудничества в деле претворения в жизнь Монтеррейского консенсуса не следует забывать о той важной роли, которую должны играть все экспортные банки. |
One priority of the committee set up by the Minister of Social Affairs to coordinate related measures, including awareness campaigns on the high social cost of violence against women, would be to enhance cooperation between the Government and the all-important non-governmental organizations. |
Одной из первоочередных задач комитета, созданного министром по социальным вопросам для координации соответствующей деятельности, включая проведение кампаний по разъяснению высоких социальных издержек насилия в отношении женщин, будет укрепление сотрудничества между правительством и действующими в этой области неправительственными организациями. |
The agreement established a general framework for cooperation and coordination on international migration issues that will enable ESCAP and IOM to develop joint initiatives and to harmonize their respective activities. |
В этом документе определяются общие рамки сотрудничества и координации по вопросам международной миграции, которые позволят ЭСКАТО и Международной организации по миграции разрабатывать совместные инициативы и добиваться слаженности в своей деятельности. |
The key elements for success of the United Nations in its role entail the full cooperation of all parties in being coordinated, as well as the mandate, resources and adequate staff on the ground. |
Ключевые элементы успеха Организации Объединенных Наций в выполнении своей роли включают в себя всемерное сотрудничество всех сторон в процессе координации, а также наличие мандата, ресурсов и адекватного персонала на местах. |
We are of the view that this cooperation will not only be crucial for the work of the Committees, but also will be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. |
Мы также считаем, что такое сотрудничество не только имеет решающее значение для работы этих комитетов, но и будет играть большую роль в обеспечении координации и слаженности усилий Совета, направленных на противодействие угрозе терроризма. |