The Committees continued to attach importance to coordination and cooperation between their respective expert groups, who continued to participate in platforms of common interest, in particular the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Financial Action Task Force. |
Комитеты по-прежнему уделяют большое внимание координации и сотрудничеству между своими соответствующими группами экспертов, которые продолжают участвовать в платформах, представляющих общий интерес, в частности в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий и Группе разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
Improved cross-sectoral cooperation and coordination would be beneficial, in particular with a view to assessing and addressing the cumulative effects of human activities on the marine environment and capacity-building needs for an integrated management of the oceans and seas. |
Совершенствование межсекторального сотрудничества и координации будет иметь благотворный эффект, особенно в плане оценки и смягчения совокупного воздействия деятельности человека на морскую среду и потребностей в наращивании потенциала в сфере комплексного управления морями и океанами. |
In March 2011, complete search-and-rescue coverage around Africa's coast was established with the signing of an ad hoc multilateral cooperation agreement on the North and West African subregional Maritime Rescue Coordination Centre. |
В марте 2011 года с подписанием специального соглашения о многостороннем сотрудничестве в эксплуатации субрегионального Центра по координации спасания на море в Северной и Западной Африке был установлен полный охват африканского побережья поисково-спасательными службами. |
He cautioned that in the absence of effective policy coordination and cooperation, there was a real risk of a new global recession, as the fragile and uneven recovery had been challenged by the recent increases in food and energy prices. |
Он предупредил, что в отсутствие эффективной политической координации и сотрудничества существует реальный риск новой глобальной рецессии, поскольку неустойчивое и неравномерное восстановление экономики пошатнулось из-за недавнего роста цен на продовольствие и энергию. |
I would like to take this opportunity to commend the crucial role in south Lebanon of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) carried out in coordination and full cooperation with the Lebanese Army. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) признательность за ту жизненно важную роль, которую они играют на юге Ливана в тесной координации и сотрудничестве с ливанской армией. |
The Mission's success has been hampered by a lack of cooperation and coordination between the Mission and the United Nations country team |
На успехе Миссии негативно сказалось отсутствие сотрудничества и координации между Миссией и страновой группой Организации Объединенных Наций |
I have a very clear message of solidarity, cooperation and coordination for the well-being of our two peoples to convey to the international community. |
Я обращаюсь к международному сообществу с очень четким посылом о солидарности, сотрудничестве и координации наших усилий, осуществляемых на благо народов двух наших народов. |
I would like to emphasize that our pursuit to further advance the cause of human rights shall come to fruition only through the coordination and cooperation of the United Nations with other entities and non-governmental organizations. |
Хотелось бы подчеркнуть, что наши старания и впредь продвигать дело поощрения и защиты прав человека будут плодотворными только при обеспечении координации и сотрудничества Организации Объединенных Наций с другими образованиями и неправительственными организациями. |
Given that the second and future Review cycles are a continuing process, my delegation wishes to emphasize the importance of closer cooperation and coordination between States and the Office of the High Commissioner for Human Rights, including in the preparation of the compilation documents. |
С учетом того, что второй и будущие циклы обзора представляют собой непрерывный процесс, моя делегация хотела бы подчеркнуть важность более тесного сотрудничества и координации между государствами и Верховным комиссаром по правам человека, в том числе в деле подготовки сводных документов. |
The fact that countries differ in terms of their creditworthiness and the types of flows they are likely to attract raises the possibility of different types of financial cooperation, coordination and surveillance emerging at the regional level. |
Различия между странами с точки зрения кредитоспособности и видов финансовых потоков, которые они могут привлекать, открывают возможность для различных форм финансового сотрудничества, координации и мониторинга на региональном уровне. |
Some delegations suggested that the Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes (ALDC) should take a leading role in coordinating the design of technical cooperation to LDCs. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ должен играть ведущую роль в координации процесса разработки деятельности по линии технического сотрудничества в интересах НРС. |
Much progress has been made worldwide to achieve the kind of cooperation described above and the benefits of such coordination were demonstrated on a number of occasions during the recent crisis. |
Страны мира достигли значительного прогресса в продвижении к тому виду сотрудничества, который описан выше, и выгоды такой координации продемонстрированы рядом случаев во время последнего кризиса. |
Under this agenda item, the representative of the Secretariat will give an update on activities to enhance international cooperation and coordination and on its efforts to seek observer status in the Committee on Trade and Environment of the World Trade organization. |
В рамках этого пункта повестки дня представитель секретариата представит обновленную информацию о мероприятиях по улучшению международного сотрудничества и координации и о предпринятых им усилиях, направленных на получение статуса наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации. |
One representative, speaking on behalf of a group of Parties, voiced her appreciation to the Secretariat for its continued efforts to obtain permanent observer status with the WTO Committee on Trade and Environment and for the information provided on all cooperation and coordination actions. |
Одна представительница, выступая от имени группы Сторон, выразила высокую оценку продолжающихся усилий секретариата по получению статуса постоянного наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО, а также высоко оценила представленную информацию о действиях по осуществлению сотрудничества и координации. |
It will also represent an integrated effort to tackle the financing challenges posed by the sound management of chemicals and wastes, providing an unprecedented example of enhanced cooperation and coordination between a variety of key stakeholders from a wide cross-section of society. |
Кроме того, он будет олицетворять собой согласованные усилия по решению проблем и задач в области финансирования, связанных с обеспечением рационального регулирования химических веществ и отходов и служить беспрецедентным примером более активного сотрудничества и координации между целым рядом ключевых заинтересованных субъектов, представляющих самые различные слои общества. |
Another important area of increased coordination and cooperation relates to the 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation (CLNI), originally open for participation of only CCNR member States, but currently revised to enable third countries to join in. |
Другая важная сфера усиленного сотрудничества и координации касается Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем водном транспорте от 1988 года (КОВС), изначально открытой для участия стран-членов ЦКСР, которая в настоящее время пересматривается с целью сделать возможным присоединение к ней третьих стран. |
In addition, there are international agreements that promote cooperation and coordination, such as the outcomes of the 2005 High-level Plenary Meeting of the sixtieth session of the General Assembly, the "Delivering as one" initiative and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Помимо этого существуют международные договоренности, содействующие сотрудничеству и координации, такие как итоги Пленарного заседания шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, инициатива "Единство действий" и Парижская декларация об эффективности помощи. |
Following the adoption, at the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the three conventions, of the omnibus decisions on enhanced cooperation and coordination among them, significant progress has been made towards the strengthening of their implementation. |
После принятия на одновременных внеочередных сессиях конференций сторон трех конвенций всеобъемлющих решений об усилении сотрудничества и координации между ними, в деле активизации их осуществления был достигнут значительный прогресс. |
The development, in the long term, of a more coherent and integrated global approach, which goes beyond enhancing the cooperation and coordination of the chemicals and hazardous wastes-related cluster, could be an important next stage and will require justification. |
Разработка, в долгосрочной перспективе, более последовательного и комплексного глобального подхода, выходящего за рамки усиления сотрудничества и координации на направлениях деятельности, касающихся химических веществ и опасных отходов, может стать важным следующим этапом и потребует обоснования. |
Governments should play a leading role to create a supportive environment with favourable policies, increase financial input, establish multisectoral cooperation and coordination mechanisms and mobilize all sectors of society to participate in preventing and treating NCDs. |
Правительства должны играть в этом ведущую роль, с тем чтобы создать благоприятные условия путем проведения эффективной политики, увеличить объемы финансовых ресурсов, наладить многоотраслевое сотрудничество, создать механизмы координации и мобилизовать все слои общества на участие в профилактике и лечении НИЗ. |
At the same time, while recognizing that decentralization of field representation would maximize technical cooperation, the Group urged UNIDO to keep in mind the need to improve follow-up of project implementation and to ensure close coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts. |
В то же время, признавая то, что децентрализация присутствия на местах позволит максимально повысить эффективность технического сотрудни-чества, Группа настоятельно призывает ЮНИДО учитывать необходимость более четкого отсле-живания результатов осуществления проектов и обеспечения тесной координации усилий между представителями ЮНИДО и соответствующими партнерами. |
The report called for better cooperation and coordination among international organizations with mandates over activities in the oceans so as to ensure consistency of approach as well as comprehensive protection of the marine environment within and beyond national jurisdiction. |
В докладе содержался призыв к совершенствованию сотрудничества и координации между международными организациями, чьи мандаты охватывают деятельность в Мировом океане, - для обеспечения последовательности в подходе, а также комплексной защиты морской среды в пределах и за пределами действия национальной юрисдикции. |
As an introductory step, UNIOGBIS hosted a national seminar on coordination and cooperation mechanisms between the Office of the Prosecutor General and the police forces on 26 May, which was widely acknowledged as providing a positive momentum for reform. |
В качестве первого шага ЮНИОГБИС организовало 26 мая национальный семинар по механизмам координации и сотрудничества генеральной прокуратуры и полиции, проведение которого, по общему мнению, дало позитивный импульс реформе. |
It will also discuss UN-Women's concrete support for the implementation at different levels of the policy guidance provided by the Commission, especially at the national level, and on cooperation and coordination with relevant stakeholders in those efforts. |
В них также будут обсуждаться вопросы, касающиеся конкретной поддержки, которую «ООН-женщины» будет оказывать осуществлению на различных уровнях стратегических рекомендаций Комиссии, особенно на национальном уровне, а также сотрудничества и координации с соответствующими заинтересованными сторонами в реализации этих усилий. |
Among the Forum's response was a call to strengthen unprecedented levels of coordination and enhanced cooperation to bring sustainable forest management strategies into relevant programmes and processes, such as those on climate change and biodiversity, as well as land and water resources management. |
Одной из принятых Форумом мер стало обращение с призывом еще больше повысить уровень беспрецедентной координации и широкого сотрудничества, с тем чтобы обеспечить учет стратегий неистощительного лесопользования при разработке надлежащих программ и при осуществлении соответствующих процессов, например касающихся изменения климата и биоразнообразия, а также земле и водопользования. |