Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
Guidance is required in terms of focus and implementation modalities for the delivery of technical assistance activities, as well as in terms of ways to further enhance coordination and cooperation with other bilateral and multilateral assistance providers. Необходимы руководящие указания относительно основной направленности и форм осуществления деятельности по оказанию технической помощи, а также путей дальнейшего укрепления координации и сотрудничества с другими организациями, предоставляющими помощь на двусторонней и многосторонней основе.
The deployment of anti-corruption experts on a regional basis helps to foster cooperation and coordination based on geographical location, better addresses issues that arise at the regional level and provides rapidly deployable technical assistance to States parties. Создание должностей экспертов по борьбе с коррупцией на региональной основе способствует развитию сотрудничества и координации в тех или иных регионах, позволяет лучше решать вопросы, возникающие на региональном уровне, и оперативно оказывать техническую помощь государствам-участникам.
If the domestic law of the enacting State incorporates the cooperation and coordination provisions of the Model Law, there will be a codified recognition of steps that can be taken in that regard. В случае если содержащиеся в Типовом законе положения о сотрудничестве и координации включены во внутреннее законодательство принимающего государства, то в нем также будут предусмотрены меры, которые могут быть приняты в этом отношении.
On the other hand, those courts which possess an inherent jurisdiction are likely to have greater flexibility in determining what steps can be taken between courts, in order to give effect to the Model Law's emphasis on cooperation and coordination. С другой стороны, суды, обладающие неотъемлемой компетенцией, будут, вероятно, более гибко подходить к определению мер, которые могут быть приняты в порядке взаимодействия между судами в целях осуществления положений Типового закона, касающихся сотрудничества и координации.
How can coordination and cooperation among Government officials at the technical and political levels be further strengthened, including through access to relevant databases? Как можно повысить уровень координации и сотрудничества между государственными чиновниками на техническом и политическом уровнях, в том числе путем обеспечения доступа к соответствующим базам данных?
The decisions of the Conference of the Parties also invited to undertake measures to enhance understanding, coordination and cooperation with regard to climate change-induced displacement, migration and planned relocation, where appropriate, at national, regional and international levels. Решения Конференции сторон также предусматривают принятие мер к расширению взаимопонимания, координации и сотрудничества в том, что касается вызванных изменением климата перемещений, миграции и планового переселения, соответственно, на национальном, региональном и международном уровнях.
It inquired whether the Government would consider establishing a UPR standing committee chaired by the Prime Minister's office that would facilitate better coordination and cooperation between the State functionaries in the follow up to the universal periodic review. Они спросили, рассматривает ли правительство возможность создания постоянного комитета по УПО под эгидой канцелярии Премьер-министра, который способствовал бы улучшению координации и сотрудничества между государственными должностными лицами при выполнении последующих мер по итогам универсального периодического обзора.
The Committee further expressed concern at the lack of policies, programmes and services to strengthen families and recommended strengthening families as social units in cooperation and coordination with civil society. Комитет также выразил озабоченность в связи с отсутствием политики, программ и служб, призванных укреплять семью, и рекомендовал укреплять семьи как социальные единицы в сотрудничестве и координации с гражданским обществом.
The Ministry of Education oversees the application of the Compulsory Education Act, in cooperation and coordination with relevant institutions, with a view to the fulfilment of quantitative and qualitative targets. Министерство образования следит за применением Закона об обязательном образовании в сотрудничестве и координации с соответствующими учреждениями с целью достижения количественных и качественных показателей.
Government is committed to continue strengthening cooperation, coordination and partnerships with all stakeholders, including development partners; with a view to achieving a sustainable path in the promotion and enjoyment of human rights in the country. Правительство привержено продолжению укрепления сотрудничества, координации и партнерства со всеми заинтересованными субъектами, включая партнеров в области развития, с целью достижения неизменности курса на поощрение и осуществление прав человека в стране.
In that context, an ASEAN Plus Three Macro Economic Regional Surveillance Office (AMRO) had been established in order to strengthen macroeconomic coordination and financial cooperation at the regional level. В этом контексте было создано Региональное управление макроэкономического наблюдения Группы АСЕАН+З (АМРО) для усиления макроэкономической координации и финансового сотрудничества на региональном уровне.
The SADC Protocol on Combating Illicit Drugs provided a regional framework for cooperation and coordination on drug control activities, and SADC member States systematically shared information on drug abuse and trafficking. Протокол САДК о борьбе с незаконными наркотическими средствами обеспечивает региональные рамки для сотрудничества и координации деятельности в области контроля над наркотиками, и государства-члены САДК систематически обмениваются информацией о злоупотреблении и незаконном обороте наркотиков.
The African Union and the United Nations should strengthen cooperation on issues relating to protection of civilians and ensure that the effectiveness of the their joint working group to serve as a mechanism for coordination in this key area is promptly reinforced. Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций следует укреплять сотрудничество в вопросах защиты гражданских лиц и обеспечивать скорейшее повышение эффективности деятельности их рабочей группы в качестве механизма координации в этой ключевой области.
In conducting the thematic evaluation on cooperation and coordination between the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support and regional organizations, the Inspection and Evaluation Division strengthened its methodology by using a multiple case study approach. Проводя тематическую оценку, посвященную сотрудничеству и координации между Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки и региональными организациями, Отдел инспекций и оценок совершенствовал свою методологию, используя подход, основанный на изучении многих различных дел.
Improved cooperation and coordination in ocean affairs is needed at all levels, including within the United Nations system, in order to avoid any duplication of efforts. Необходимо на всех уровнях, в том числе в системе Организации Объединенных Наций, обеспечить улучшение сотрудничества и координации в вопросах океана, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
We also urge the Secretariat to further intensify its cooperation to broaden the donor base so that attainable peace is not held hostage to a paucity of funds that were not mobilized owing to insufficient coordination. Мы также настоятельно призываем Секретариат продолжать наращивать сотрудничество в интересах расширения донорской базы, чтобы достижение мира не было заложником нехватки средств, которые не удалось собрать по причине недостаточной координации усилий.
The affirmation in paragraph 2 that an affected State holds the primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance should be read in concert with the duty of cooperation outlined in draft article 5. Содержащееся в пункте 2 утверждение о том, что пострадавшее государство играет главную роль в руководстве, контроле, координации и надзоре применительно к оказанию чрезвычайной помощи и содействия, следует толковать в совокупности с обязанностью сотрудничать, закрепленной в проекте статьи 5.
Reference is made to the twenty-eighth Ordinary Session of the Organization of African Unity (OAU) that adopted resolution 213, aimed at enhancing cooperation and coordination of efforts among Member States to fight the phenomenon of extremism. Имеется в виду двадцать восьмая очередная сессия Организации африканского единства (ОАЕ), на которой была принята резолюция 213, направленная на повышение эффективности сотрудничества и координации усилий государств-членов в целях борьбы с явлением экстремизма.
These initiatives were conducted in coordination with several hemispheric and international organizations and served to deepen the region's global cooperation efforts with respect to the non-proliferation of weapons of mass destruction. Эти инициативы проводились в координации с несколькими организациями Западного полушария и международными организациями и служили делу углубления усилий региона в области глобального сотрудничества в отношении нераспространения оружия массового уничтожения.
He raised awareness of the need to increase coordination and cooperation at all levels of the United Nations as well as with actors outside the Organization. Он обратил особое внимание на необходимость укрепления координации и сотрудничества на всех уровнях Организации Объединенных Наций, а также с другими заинтересованными сторонами.
Another issue that has taken a centre stage on the policy cooperation agenda is capital flows, in particular the extent and volatility of capital flows to emerging economies. Еще одной проблемой, которая занимает центральное место в повестке дня в сфере координации политики, являются потоки капитала, а именно масштабы и изменчивость притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
In this regard, the Regional Centre organized binational or tri-national training sessions in order to enhance coordination and cooperation among States in the subregion with a view to achieving effectiveness and synergy in law enforcement operations against cross-border trafficking. В связи с этим Региональный центр организовывал учебные занятия для представителей двух/трех стран в целях повышения координации и усиления сотрудничества между государствами субрегиона для обеспечения эффективности и взаимодополняемости усилий правоохранительных органов по пресечению трансграничной торговли.
Strengthening of the high-level steering groups on disarmament and development is imperative in order to encourage relevant departments and agencies to share and learn best practices so as to improve and enhance cooperation, coordination and joint programming. Для поощрения обмена и изучения надлежащими департаментами и учреждениями различных видов передовой практики с целью улучшения и укрепления сотрудничества, координации и совместного программирования крайне важно укрепить руководящие группы высокого уровня по вопросам разоружения и развития.
"6. Endorses the efforts and initiatives of the Commission's secretariat aimed at increasing coordination of, and cooperation on, legal activities concerned with public procurement reform." поддерживает усилия и инициативы секретариата Комиссии, направленные на расширение координации и сотрудничества в сфере правовой деятельности, связанной с реформированием публичных закупок .
The need to enhance cooperation and coordination among the agencies of the United Nations in accelerating the achievement of the goals and targets set in the Johannesburg Plan of Implementation was stressed. Была подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества и координации между учреждениями Организации Объединенных Наций в ускорении реализации целей и задач, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений.