Mr. DESAI (Under-Secretary-General for Coordination and Sustainable Development) said that international cooperation for development must be based on shared goals, mutual interests and reciprocal commitments. |
Г-н ДЕЗЕЙ (заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что международное сотрудничество в целях развития должно основываться на общих целях, обоюдных интересах и взаимных обязательствах. |
In connection with Rwanda, he would be interested to hear details of the cooperation and coordination established between the Office of the High Commissioner for Human Rights, other United Nations bodies and humanitarian organizations. |
В связи с вопросом о Руанде ему было бы интересно услышать подробную информацию о сотрудничестве и координации усилий между Управлением Верховного комиссара по правам человека, другими органами Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями. |
It is not clear from the medium-term plan in the energy field, how international cooperation to improve coordination among all the organizations and agencies concerned and to promote concerted action would be strengthened. |
Среднесрочный план деятельности в области энергетики не дает четкого представления о том, как будет укрепляться международное сотрудничество в целях улучшения координации между всеми соответствующими организациями и учреждениями и повышения согласованности действий. |
on coordination of drug-related activities and cooperation between the Branch and the Programme, and recommends that their coordinated activities be sustained and expanded; |
о координации связанной с наркотиками деятельности и сотрудничестве между Сектором и Программой и рекомендует продолжать и расширять их скоординированные мероприятия; |
The Commission agrees to review annually developments in the area of trade, development and environment, according to its mandate, with a view to identifying possible gaps, and to promote cooperation and coordination. |
В соответствии со своим мандатом Комиссия постановляет проводить ежегодный обзор изменений в области торговли, развития и окружающей среды в целях определения возможных неохваченных областей и содействия сотрудничеству и координации. |
The spirit of cooperation that this agreement exemplifies is having a positive effect on other elements in the functioning of the resident coordinator system, including more effective substantive collaboration and coordination. |
Обстановка сотрудничества, примером которого является данное соглашение, позитивно отражается на других элементах функционирования системы координаторов-резидентов, способствуя, в частности, более эффективному сотрудничеству и координации по основным вопросам. |
Strengthening the coordination of the United Nations system for maximum impact of development cooperation as far as evaluation is concerned |
Укрепление координации в рамках Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимального воздействия сотрудничества в области развития с точки зрения оценки |
Since international drug criminals have been expanding their networks, the Government recognizes the importance of cooperation and coordination at the international, national and regional levels to fight against drug trafficking. |
Учитывая тот факт, что преступный наркобизнес приобретает все более широкие международные масштабы, правительство признает важное значение сотрудничества и координации на международном, национальном и региональном уровнях для осуществления борьбы против незаконной торговли наркотиками. |
A number of delegations called for increased coordination and cooperation between UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) so as to achieve greater efficiency and rationalization of work. |
Ряд делегаций призвали к активизации координации и сотрудничества между ЮНЕП и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) в целях повышения эффективности и рационализации работы. |
Effective implementation of the elements in the Declaration requires that all parts of the United Nations system - including each department and specialized agency - strive for greater cooperation and coordination on matters affecting the rights of persons belonging to minorities. |
З. Эффективное осуществление различных компонентов Декларации требует, чтобы все подразделения системы Организации Объединенных Наций, включая все департаменты и специализированные учреждения, стремились к обеспечению более тесного сотрудничества и координации действий по вопросам, имеющим отношение к правам лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
During the biennium 1992-1993 considerable progress has been achieved by the United Nations in promoting better coordination of humanitarian assistance and in fostering cooperation among organizations of the system in response to complex emergencies. |
На протяжении двухгодичного периода 1992-1993 годов Организация Объединенных Наций добилась значительного успеха в области содействия улучшению координации гуманитарной помощи и укрепления сотрудничества между организациями системы в ответ на сложные чрезвычайные ситуации. |
With the passage of time and as appropriate mechanisms are developed, the Secretary-General is confident that the benefits of cooperation and coordination will continue to grow for the mutual advantage of all concerned. |
Генеральный секретарь уверен в том, что с течением времени - и по мере разработки соответствующих механизмов - преимущества сотрудничества и координации будут все больше ощущаться всеми сторонами. |
Within this framework, it was agreed that the Secretary-General of the United Nations and the Chairman-in-Office of the CSCE Council and their respective representatives would hold consultations on a regular basis in particular on cooperation and coordination of activities of common interests. |
В этих рамках была достигнута договоренность о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и действующий Председатель Совета СБСЕ, а также их соответствующие представители будут проводить регулярные консультации, в частности в отношении мероприятий по сотрудничеству и координации, представляющих взаимный интерес. |
WHO has also increased its capacity to facilitate coordination at the country level through regular dialogue with donors and other development agencies, and to develop new partnership arrangements of multi-bilateral cooperation. |
ВОЗ также расширила свои возможности по содействию координации на страновом уровне через посредство регулярного диалога с донорами и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, и по выработке новых механизмов партнерства в рамках многостороннего и двустороннего сотрудничества. |
Sectoral/thematic priorities were defined, taking into consideration the evolving international context, the declarations and agreements of Central American presidential summit meetings, the need to coordinate with other mechanisms for cooperation within the subregion and progress achieved in the implementation of the Special Plan. |
Были определены секторальные/тематические приоритеты с учетом складывающегося международного контекста, деклараций и соглашений, принятых на встречах президентов центральноамериканских государств, необходимости обеспечения координации с другими механизмами в целях сотрудничества в субрегионе и контроля за ходом реализации Специального плана. |
During the discussion with the representatives of the three affected States, issues related to better coordination at the recipient-country level and a general improvement of coordination and cooperation were discussed. |
В ходе обсуждения с представителями трех пострадавших государств были рассмотрены вопросы, касающиеся более эффективной координации на уровне стран-получателей и общего улучшения координации и сотрудничества. |
Outlined below is a summary of the reports of the organizations and agencies serving as focal points concerning their cooperation with OIC in the areas requiring action as a matter of priority during the period under review. |
Ниже приводится краткое изложение докладов организаций и учреждений, выступающих в качестве центров координации, о их сотрудничестве с ОИК в областях, требующих первоочередных действий, в течение рассматриваемого периода. |
Recently the Commission had approved a preliminary mechanism for assistance, cooperation and coordination in the elimination of illicit transfers of arms in Central America, and it was currently working on a draft agreement on regional security. |
Недавно Комиссия утвердила предварительный механизм помощи, сотрудничества и координации в деле искоренения незаконной торговли оружием в Центральной Америке, а в настоящее время она работает над проектом соглашения по региональной безопасности. |
Yet the objectives of development cooperation remained the same: sustained and sustainable growth, removal of imbalances, and fair play and social justice, for globalization in its various aspects had merely strengthened the case for policy coordination at the international level. |
При этом задачи сотрудничества в целях развития остаются прежними: надежный и устойчивый рост, ликвидация диспропорций, социальное равенство и справедливость, глобализация во всех ее различных аспектах - что является дополнительным аргументом в пользу необходимости координации политики на международном уровне. |
The Cambodian operation undertaken by the United Nations, despite difficulties, underlined the value of system-wide cooperation and coordination in creating the necessary conditions for repatriation and for facilitating voluntary repatriation. |
Проводимая Организацией Объединенных Наций операция в Камбодже, несмотря на существующие трудности, подчеркивает значение общесистемного сотрудничества и координации в рамках создания необходимых условий для репатриации и для содействия добровольной репатриации. |
The role of the CSCE as an instrument for conflict prevention and resolution makes increased cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE not only desirable but necessary. |
Роль СБСЕ как инструмента по предотвращению конфликтов и их урегулированию способствует тому, что расширение сотрудничества и совершенствование координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ становится не только желательным, но и необходимым. |
As the next Chairman-in-Office of the CSCE, Italy aims to further explore all the possibilities, not only for cooperation between our two organizations but for a true coordination of their respective activities. |
В качестве следующего действующего Председателя СБСЕ Италия будет добиваться дальнейшего изыскания возможностей не только для сотрудничества между двумя нашими организациями, но также и для обеспечения подлинной координации их деятельности в этой области. |
In an effort to contribute to enhancing the cooperation and coordination between the two organizations, a group of CSCE participating States, including Bulgaria, have elaborated and put forward a draft resolution for consideration in the current debate. |
В стремлении внести свой вклад в укрепление сотрудничества и координации усилий двух организаций группа государств - участников СБСЕ, в которую входит и Болгария, разработала и внесла на рассмотрение в ходе нынешних прений проект резолюции. |
We believe that the problems of cooperation and coordination must be dealt with in a flexible and pragmatic manner - not by using strict and rigid criteria - and on the basis of a specific analysis of a given situation. |
Мы считаем, что проблемы сотрудничества и координации следует решать на гибкой и практической основе и избегать использования строгих и жестких критериев с учетом конкретного анализа данной ситуации. |
We commend the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of Under-Secretary-General Eliasson, for its continued efforts to enhance system-wide cooperation and coordination of humanitarian assistance in response to the growing number of disasters and complex emergencies facing the international community. |
Мы высоко оцениваем деятельность работающего под руководством заместителя Генерального секретаря Элиассона Департамента по гуманитарным вопросам, который продолжает предпринимать усилия по укреплению сотрудничества в рамках всей системы и по координации гуманитарной помощи в ответ на растущее число стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, с которыми сталкивается международное сообщество. |