This relationship has developed over the years, and the fields of cooperation and coordination between the two organizations have increased to embrace the strengthening of international peace and security and decolonization as well as issues of disarmament and of economic, social and cultural development. |
Эти взаимоотношения получили развитие в течение последующих лет, а области сотрудничества и координации между этими двумя организациями расширились и включают укрепление международного мира и безопасности, а также деколонизацию и вопросы разоружения, а также экономического, социального и культурного развития. |
On the whole, the established structure of mechanisms for international cooperation and the coordination of efforts to eliminate the aftermath of the Chernobyl accident accurately reflects the requirements associated with the present stage of activities to minimize the consequences of the disaster. |
В целом, созданная структура механизмов в интересах международного сотрудничества и координации усилий по ликвидации последствий чернобыльской аварии адекватно отражает потребности, связанные с нынешним этапом деятельности по преодолению последствий катастрофы. |
Work will focus on the improved coordination of the technical cooperation programmes of country projects, training seminars and international workshops, with the following outputs: |
Основное внимание будет уделяться углублению координации деятельности, связанной с программами технического сотрудничества в рамках страновых проектов, учебными семинарами и международными практикумами, и в рамках работы запланированы следующие мероприятия: |
The recommendations contained in the report were designed to improve communication in development programmes, and suggested better tools to make communication more effective, called for regular inter-agency cooperation without additional bureaucracy, and were intended to improve coordination. |
Рекомендации, содержащиеся в докладе, направлены на улучшение коммуникации в интересах программ развития и предлагают новые средства, для того чтобы сделать коммуникацию более эффективной, призывают к регулярному сотрудничеству между учреждениями без создания дополнительного бюрократического аппарата с целью улучшения координации. |
Apart from mechanisms under the aegis of the Set and of the Uruguay Round Agreements, some consultations and cooperation mechanisms to help coordinate approaches to issues in the interface between competition and trade would also be desirable at the multilateral level. |
Помимо механизмов под эгидой Комплекса и соглашений Уругвайского раунда на многостороннем уровне также были бы полезны некоторые механизмы консультаций и сотрудничества, призванные содействовать координации подходов в области соприкосновения конкуренции и торговли. |
While there is an overall understanding among organizations and agencies of the importance of strengthening the inter-agency cooperation and coordination for the purpose of the implementation of the New Agenda, there is no agreement on separate proposals contained in recommendation 5. |
Организации и учреждения системы в целом сознают важность укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации в целях осуществления Новой программы, однако в отношении отдельных предложений, содержащихся в этой рекомендации, единого мнения у них нет. |
The restructuring of the High Commissioner/Centre for Human Rights should result in the rationalization of the service for the special procedures system, better coordination of their activities, a greater degree of cost-effectiveness and more interchange between monitoring responsibilities and technical cooperation activities. |
Перестройка деятельности Верховного комиссара/Центра по правам человека должна привести к рационализации обслуживания системы специальных процедур, улучшению координации их деятельности, повышению экономической эффективности и усилению взаимосвязи между контрольными функциями и деятельностью в области технического сотрудничества. |
The policy dialogue with the Secretary-General of UNCTAD and responsible representatives of the heads of the World Bank and IMF focused on trends in the world economy; the issue of globalization; trade; debt; resource flows; and cooperation and coordination within the United Nations system. |
Основное внимание в рамках политического диалога с генеральным секретарем ЮНКТАД и ответственными представителями руководителей Всемирного банка и МВФ уделялось тенденциям мировой экономики, вопросам глобализации, торговли, задолженности, потоков ресурсов и сотрудничества и координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Such initiatives should serve as a platform for studying, coordinating and implementing activities on a continuous basis, and could be further reinforced through other forms of international cooperation; |
Такие инициативы должны служить в качестве платформы для постоянного изучения, координации и осуществления соответствующих мероприятий и могли бы быть укреплены в еще большей степени на основе использования других форм международного сотрудничества; |
It will promote closer cooperation between all concerned and will facilitate the transition from UNMIH to continuing peace-building activities by the United Nations in accordance with the established procedures for the coordination of operational activities for development. |
Это будет содействовать более тесному сотрудничеству между всеми заинтересованными сторонами и облегчит переход от МООНГ к постоянной деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в соответствии с установленными процедурами координации оперативной деятельности в целях развития. |
To strengthen inter-agency cooperation and coordination with regard to human rights education, the High Commissioner brought this issue to the attention of the Administrative Committee on Coordination during its session in 1994. |
В целях укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации по вопросам образования в области прав человека Верховный комиссар привлек к этому аспекту деятельности внимание Административного комитета по координации на его сессии в 1994 году. |
Within the Centre for Human Rights priority has been given to action aimed at ensuring cooperation and coordination with the Division for the Advancement of Women of the Secretariat and other United Nations bodies related to women. |
В Центре по правам человека первоочередное внимание будет уделяться мероприятиям, направленным на обеспечение сотрудничества и координации с Отделом по улучшению положения женщин Секретариата и другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами женщин. |
Assists the Executive Secretary in the overall programme oversight, planning, coordination, direction and management of ESCAP activities to promote economic and social development and technical cooperation within the region; |
помогает Исполнительному секретарю в осуществлении общего контроля за программами, планировании, координации, руководстве и управлении деятельностью ЭСКАТО по содействию экономическому и социальному развитию и техническому сотрудничеству в регионе; |
Coordinates the activities of the secretariat in the field of human resources development and facilitates cooperation and coordination among United Nations agencies, and intergovernmental and non-governmental organizations in the region. |
занимается координацией мероприятий секретариата в области развития людских ресурсов и содействует сотрудничеству и координации деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями в регионе. |
Assists in coordination of regional economic policies and creation of an effective regional and interregional integration arrangement by identifying relevant projects on economic cooperation and integration; |
оказывает помощь в координации региональной экономической политики и создании эффективного механизма региональной и межрегиональной интеграции путем определения соответствующих проектов в области экономического сотрудничества и интеграции; |
In contrast to the Venezuelan coordination mechanism, all technical cooperation activities are approved and monitored by its national TCDC focal point, in which the ministries of foreign affairs, finance and cabinet affairs and the national planning authority are represented. |
В отличие от механизма координации в Венесуэле, все мероприятия по техническому сотрудничеству утверждаются и контролируются ее национальным координационным центром по ТСРС, в котором представлены министерства иностранных дел, финансов и по делам кабинета, а также национальное управление по вопросам планирования. |
Subsequently, in its report on activities of December 1995, the Support Group for Nicaragua addressed the subject of external cooperation, indicating that its effectiveness depended largely on its coordination and on the priority assigned to it by the recipient country. |
Впоследствии в своем докладе о ходе работы от декабря 1995 года Группа поддержки Никарагуа рассмотрела вопрос о внешнем сотрудничестве и указала, что его эффективность в значительной мере зависит от координации, а также от того, какое внимание уделяет ему страна-получатель. |
(b) Support for the management and coordination of cooperation programmes in the field of health from the Central American regional perspective of strengthening integration organs; |
Ь) оказание поддержки в вопросах управления и координации программ сотрудничества в сфере здравоохранения на основе деятельности в центральноамериканском регионе по укреплению органов интеграции; |
The Strategy emphasized that the work of the United Nations system should be given greater coherence by closer inter-agency cooperation and coordination and by organizational measures that strengthen the contribution of the system to development. |
В Стратегии подчеркивалось, что следует обеспечить большую согласованность деятельности системы Организации Объединенных Наций путем расширения межучрежденческого сотрудничества и координации и посредством принятия организационных мер, обеспечивающих увеличение вклада системы в развитие. |
The Council emphasized the importance of the continued cooperation of the United Nations with OAU, EU, the United States and other interested countries and organizations in coordination with former President Nyerere, aimed at achieving a comprehensive political dialogue between the parties in Burundi. |
Совет особо отметил важность продолжения сотрудничества Организации Объединенных Наций с ОАЕ, ЕС, Соединенными Штатами и другими заинтересованными странами и организациями в координации с бывшим президентом Ньерере, направленного на достижение цели установления всеобъемлющего политического диалога между сторонами в Бурунди. |
Recent consultations between representatives of the Department of Political Affairs and OAS have resulted in the establishment of a mechanism for cooperation and coordination between the two secretariats that would permit greater flexibility in these areas. |
В результате проведенных недавно консультаций между представителями Департамента по политическим вопросам и ОАГ был создан механизм сотрудничества и координации между двумя секретариатами, который позволит обеспечить еще большую гибкость в этих областях. |
14.4 In line with the conclusion of Economic and Social Council decision 1994/202 of 3 February 1994 on coordination, major steps were taken to enhance coordination and cooperation on drug control matters in the United Nations system. |
14.4 В соответствии с выводом, содержащимся в решении 1994/202 Экономического и Социального Совета от 3 февраля 1994 года по вопросу о координации, были предприняты крупные шаги в целях укрепления координации и сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам контроля над наркотическими средствами. |
Activities within the relief and social services sector were carried out in coordination and cooperation with local authorities and non-governmental organizations in all five fields, with joint initiatives in specific areas such as training of community workers and volunteers. |
Мероприятия в области оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг осуществлялись в координации и сотрудничестве с местными властями и неправительственными организациями во всех пяти областях, при этом предпринимались совместные инициативы в конкретных областях, в том числе в сфере обучения местных активистов и добровольцев. |
Dr. Griffith-Jones saw a future role for LAIA in facilitating monetary cooperation and coordination among member countries, eventually covering trade among more countries in Latin America and the Caribbean, and facilitating interregional payments with other developing regions. |
По мнению д-ра Гриффит-Джоунз, в будущем роль ЛААИ будет заключаться в содействии валютному сотрудничеству и координации усилий между странами-членами - в конечном счете с охватом торговли все большего числа стран Латинской Америки и Карибского бассейна - и в облегчении межрегиональных расчетов с другими регионами развивающихся стран. |
During the extensive use of the NATCAP modality, questions have been raised on its impact and donor acceptance of it as a tool for assessing technical cooperation requirements, programming resources, and coordinating aid. |
В ходе обширного использования механизма НОПТС возникли вопросы, касающиеся его воздействия и признания его донорами в качестве средства оценки потребностей в техническом сотрудничестве и ресурсов программирования, а также в качестве средства координации. |