They recommended that local authorities cooperate closely with local police forces to play the active and leading role in shaping local strategies, coordinating risk-signalling systems and ensuring cooperation as well as evaluation of the results obtained. |
Они рекомендовали, чтобы местные органы власти тесно сотрудничали с местными органами полиции и играли активную и ведущую роль в определении местных стратегий, координации работы систем предупреждения об опасности и обеспечении сотрудничества, а также в оценке полученных результатов. |
The Institute, in close consultation with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, is developing a programme to strengthen international cooperation to combat trafficking in weapons of mass destruction, which promotes initiatives at the regional level. |
Институт в тесной координации с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности разрабатывает программу укрепления международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом оружия массового уничтожения, с тем чтобы содействовать соответствующим инициативам на региональном уровне. |
The Ad Hoc Group of Experts acknowledged that significant progress had been achieved since the beginning of this project (November 2001) thanks to the effective coordination and constructive cooperation between different sub-groups, the Bureau and UNECE secretariat. |
Специальная Группа экспертов подтвердила существенный прогресс после начала реализации настоящего проекта (ноябрь 2001 года) благодаря проведению эффективной координации и конструктивному взаимодействию между различными подгруппами, Президиумом и секретариатом ЕЭК ООН. |
Further work was needed to increase technical cooperation delivery and to reshape UNIDO's programme portfolio, taking into account the fact that the United Nations system called for enhanced coordination and coherence of country-level programmes. |
Необходимо предпринять дополнительные уси-лия по расширению объема предоставляемых услуг в области технического сотрудничества и изменению портфеля программ ЮНИДО с учетом того факта, что в рамках системы Организации Объединенных Наций предусматривается обеспечение более высокого уровня координации и последовательности программ на страновом уровне. |
Important emphasis will be placed on integration, cooperation and coordination at all levels within the Mission both at the headquarters and in the field offices. |
Важное значение будет придаваться интеграции, сотрудничеству и координации на всех уровнях в рамках Миссии как на уровне Центральных учреждений, так и в отделениях на местах. |
The Forum may wish to consider approaches for enhancing cooperation and policy and programme coordination as well as a message to the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity. |
Форум, возможно, пожелает рассмотреть подходы к укреплению сотрудничества и координации в отношении политики и программ, а также информацию для Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии. |
The United Nations Forum on Forests secretariat has encouraged and engaged regional bodies as well as drawn more heavily upon their knowledge and expertise for enhanced regional cooperation and coordination on the forest sector. |
Для укрепления регионального сотрудничества и координации секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам активно взаимодействует с региональными органами по вопросам лесного хозяйства и широко использует их опыт и знания. |
Consistent with United Nations Forum on Forests resolution 1/1, the Forum, through its secretariat, has sought to increase cooperation and coordination as well as to promote synergies with relevant international instruments. |
В соответствии с резолюцией 1/1 Форума Организации Объединенных Наций по лесам Форум через свой секретариат добивается укрепления сотрудничества и координации, а также расширения взаимодействия с соответствующими международными инструментами. |
(b) Many experts suggested that effective coordination and cooperation among international instruments, processes and organizations was important, partly because there was likely to be competition among them for resources and political attention and also to avoid duplication of work. |
Ь) многие эксперты подчеркнули важный характер эффективной координации и сотрудничества между международными договорно-правовыми документами, процессами и организациями отчасти по той причине, что между ними возможна конкурентная борьба за ресурсы и политическое внимание, а также для того, чтобы избежать дублирования работы. |
However, this does not preclude that the analysis of the Expert Group could result in an identification of factors that could enhance policy coordination, cooperation and effectiveness and avoid fragmentation and marginalization in tackling the gamut of issues confronting the sustainable management of all types of forests. |
Однако это не исключает того, что благодаря анализу Группы экспертов удастся определить факторы, способствующие укреплению координации политики, сотрудничества, повышению эффективности и недопущению дробления усилий и маргинализации в решении всего комплекса вопросов, связанных с устойчивым использованием всех видов лесов. |
The stay does not apply to commencement of full insolvency proceedings in the United States, although those proceedings would be subject to the provisions on coordination and cooperation. |
Положение о приостановлении процессуальных действий не применяется к возбуждению полномасштабной процедуры банкротства в Соединенных Штатах, хотя эта процедура подпадает под действие положений о координации и сотрудничестве. |
Do the coordination and cooperation provisions of the Model Law suffice to address these issues or must there be additional model provisions? |
Являются ли положения Типового закона о координации и сотрудничестве достаточными для решения этих вопросов или следует принять дополнительные типовые положения? |
In March 2003, all the project allotment documents in Latin America and the Caribbean as well as Europe and NIS were transferred to the directors of the respective regional bureaux to improve coordination and management of technical cooperation activities. |
Для улучшения координации мероприятий по техническому сотрудничеству и управления ими в марте 2003 года все сметы ассигнований на проекты в Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Европе и ННГ были переданы в ведение директоров соответствующих региональных бюро. |
Additionally, the Secretariat over the next two to three years will implement pilot projects in four to five countries in various regions of the world to demonstrate better coordination and cooperation of MEAs at the international and national level. |
Кроме того, в течение следующих двух-трех лет секретариат осуществит экспериментальные проекты в четырех-пяти странах разных регионов мира с целью продемонстрировать улучшение координации и взаимодействия между МПС на международном и национальном уровне. |
Probably as a result, efforts aimed at fostering cooperation and coordination within the United Nations procurement community have not been as systematic and as productive as they might have been within the CEB framework. |
Вероятно, именно по этой причине усилия, нацеленные на укрепление сотрудничества и координации действий сообщества организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся закупками, не носили того систематического и продуктивного характера, который они могли бы иметь в рамках КССР. |
All the officials consulted by the Inspector on this subject voiced support for the concept, which is generally viewed as a valuable tool for promoting cooperation and coordination within the United Nations procurement system. |
Все должностные лица, с которыми проконсультировался по этому вопросу Инспектор, высказались в поддержку данной концепции, которая, как правило, рассматривается в качестве ценного инструмента поощрения сотрудничества и координации в системе Организации Объединенных Наций, занимающейся закупками. |
While IAPSO's inter-agency mandate evolved incrementally in the 1990s, UNDP's role in the financing and coordination of the technical cooperation activities of the system organizations was conversely declining. |
Если межучрежденческий мандат МУУЗ в 90-х годах постепенно переживал эволюцию, то роль ПРООН в финансировании и координации деятельности организаций системы по линии технического сотрудничества, напротив, снижалась. |
As an important platform for coordinating foreign policy and global health, South-South collaboration and triangular cooperation efforts have increased in recognition and volume. |
Получили более широкое признание и приобрели больший размах усилия, предпринимаемые в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, ставших важной платформой для координации вопросов внешней политики и охраны здоровья населения мира. |
Analyse innovations in cross-government strategies and coordination processes that offer promising ways of improving foreign policy and development cooperation acumen, capabilities and performance in the area of global health. |
Изучить нетрадиционные подходы в межгосударственных стратегиях и процессах координации, перспективные способы совершенствования внешней политики и повышения эффективности, потенциала и действенности сотрудничества в целях развития в области охраны здоровья населения мира. |
This will be an important basis for further improving cooperation, coordination and coherence and for eventually facilitating the access of Governments to the various services that United Nations agencies and partners provide. |
Это явится важной основой для дальнейшего улучшения сотрудничества, координации и согласования действий и, в конечном итоге, - для содействия доступу правительств к различным услугам, предоставляемым учреждениями и партнерами Организации Объединенных Наций. |
Its functions mainly pertain to the identification, collection and dissemination of information; analyzing and advising on requests; the mobilization and channelling of financial resources; and promotion of action for cooperation and coordination. |
Его функции связаны главным образом с определением, сбором и распространением информации, проведением аналитической работы и оказанием консультативных услуг по запросу, мобилизацией и передачей финансовых ресурсов, а также содействием мерам, ведущим к сотрудничеству и координации. |
Better cooperation and coordination between international organizations with mandates over activities in the ocean is therefore essential, not only to ensure consistency of approach, but also to ensure comprehensive protection of the marine environment where necessary. |
Поэтому важнейшее значение имеет совершенствование сотрудничества и координации между международными организациями, чьи мандаты охватывают такую деятельность, - для обеспечения не только последовательности в подходе, но и комплексной защиты морской среды там, где это необходимо. |
The Djibouti Code of Conduct, which immediately came into force with the formal signatures of nine regional States, provides for cooperation and coordination mechanisms in the region in the suppression of piracy and armed robbery at sea, including shared operations. |
Джибутийский кодекс поведения, который сразу вступил в силу после его официального подписания девятью государствами региона, предусматривает создание региональных механизмов сотрудничества и координации в деле пресечения пиратства и вооруженного разбоя на море, включая проведение совместных операций. |
To evaluate the effectiveness and efficiency of the existing system-wide cooperation framework, drawing on and sharing lessons learned, as well as identifying best coordination practices and methods of collaboration with regard to the United Nations system support to Africa. |
Оценить эффективность и результативность существующего механизма общесистемного сотрудничества на основе анализа извлеченных уроков и обмена такими уроками, а также выявить передовую практику в области координации и методы взаимодействия в вопросах оказания поддержки Африке со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
The Inspectors welcome these efforts, but they believe that further measures are needed to better implement and operationalize the umbrella agreement, in order to enhance communication, coordination and cooperation between the partners involved. |
Инспекторы приветствуют эти усилия, но считают, что необходимо принять дополнительные меры для более эффективного осуществления и практической реализации "зонтичного соглашения" в целях повышения эффективности связи, координации и сотрудничества между всеми задействованными партнерами. |