Noting further that the new tasks before the Conference are of an evolving character and require enhanced coordination and cooperation with international organizations, in particular with the United Nations, |
отмечая далее, что новые задачи, стоящие перед Совещанием, имеют эволюционирующий характер и требуют укрепления координации и сотрудничества с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, |
The representatives of the Regional Bureaux noted that while the personality of the Resident Coordinator played an important role in successful coordination efforts, the interest of the host country was also important, as was the cooperation of key bilateral donors. |
Представители региональных бюро отметили, что, хотя личность координатора-резидента играет важную роль в обеспечении успеха усилий по координации, существенное значение имеет также заинтересованность принимающей страны и готовность к сотрудничеству со стороны основных двусторонних доноров. |
The issue of mutual access to databases of international organizations was raised and the Working Group decided that it should be covered in the report on the coordination of statistical data collection from countries listed under agenda item 4 (Strengthening international statistical cooperation). |
Был поднят вопрос о взаимном доступе к базам данных международных организаций, и Рабочая группа постановила, что его следует осветить в докладе о координации сбора статистических данных из стран, указанном в документации по пункту 4 повестки дня (Укрепление международного сотрудничества в области статистики). |
Institutional capacity to pursue coordination and cooperation, as well as to carry out sectoral programmes, is often lacking to respond to the political, social, economic, spatial, physical and environmental impacts of urbanization. |
Часто отсутствует организационный потенциал, необходимый для осуществления координации и сотрудничества, а также для осуществления секторальных программ, который позволял бы реагировать на политические, социальные, экономические, пространственные, физические и экологические последствия урбанизации. |
(b) Provides advice, on request, to Parties on innovative methods of financing and sources of financial assistance and on improving the coordination of cooperation activities at the national level; |
Ь) предоставлял при наличии запроса консультации Сторонам относительно новых методов финансирования и источников финансовой помощи и относительно совершенствования координации деятельности по сотрудничеству на национальном уровне; |
Regional activities for the enhancement of subregional or joint action programmes may include, inter alia, measures to strengthen institutions and mechanisms for coordination and cooperation at the national, subregional and regional levels, and to promote the implementation of articles 16 to 19 of the Convention. |
Региональные мероприятия в поддержку субрегиональных или совместных программ действий могут включать в себя, в частности, меры по укреплению учреждений и механизмов координации и сотрудничества на национальном, субрегиональном и региональном уровнях и меры содействия осуществлению статей 16-19 Конвенции. |
In that respect, the cooperation and coordination between the Department of Peace-keeping Operations and the Office of Human Resources Management regarding planning, recruitment and training were quite promising. |
В этой связи весьма многообещающими представляются связи сотрудничества и координации, установленные с Департаментом по операциям по поддержанию мира и Управлением людских ресурсов в областях планирования, набора и подготовки кадров. |
He added that it was of paramount importance to develop a mechanism for cooperation and coordination between COPUOS and the Conference on Disarmament on the development of the peaceful uses of outer space in general and the use of nuclear power sources in particular. |
Он говорит также, что чрезвычайно важно разработать механизм сотрудничества и координации между КОПУОС и Конференцией по разоружению в отношении разработки направлений использования космического пространства в мирных целях в целом и использования ядерных источников энергии в частности. |
The General Assembly might consider the question of creating at some point under the auspices of the United Nations and its agencies, primarily ICAO, IMO and IAEA, an international machinery for operational cooperation and coordination in the prevention and suppression of acts of terrorism. |
Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть вопрос о создании в перспективе под эгидой ООН и ее учреждений, прежде всего ИКАО, ИМО, МАГАТЭ, определенных международных инфраструктур оперативного взаимодействия и координации в вопросах предупреждения и пресечения актов терроризма. |
Even in regions where such arrangements are yet not possible, increased interaction, cooperation and consultation to promote confidence-building measures among the States may help in soothing the fears of the smaller members of that particular region. |
Даже в тех регионах, где подобные соглашения пока еще невозможны, более высокая степень взаимодействия, сотрудничества и координации в целях содействия принятию мер укрепления доверия между государствами может способствовать снятию остроты испытываемых малыми государствами этого конкретного региона опасений. |
The High Commissioner's visit took place in coordination with the Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia and dealt with the human rights situation in the country and increased cooperation between the various United Nations agencies and institutions involved. |
Визит Верховного комиссара осуществлялся в координации со Специальным представителем Генерального секретаря по правам человека в Камбодже и предусматривал рассмотрение положения в стране с точки зрения прав человека и расширение сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями. |
An agreement on economic cooperation and coordination was signed between Lebanon and Syria in September 1993, and several protocols and economic agreements dealing with agriculture, energy, tourism, transport and transit were signed and approved by the Lebanese Parliament in February 1994. |
В сентябре 1993 года между Ливаном и Сирией было подписано соглашение об экономическом сотрудничестве и координации, а также ряд протоколов и экономических соглашений, касающихся сельского хозяйства, энергетики, туризма, транспорта и транзитных перевозок, которые в феврале 1994 года были утверждены парламентом Ливана. |
The United Nations can be useful by doing more to facilitate high-level policy dialogue and coordination and carefully targeted operational cooperation for development. English Page |
Организация Объединенных Наций может быть полезной, если будет прилагать больше усилий для содействия диалогу и координации на высоком уровне по программным вопросам и оперативному сотрудничеству в интересах развития с четко определенными целями. |
The activities of OAU, agencies of the United Nations system and departments of the Secretariat have demonstrated a high degree of cooperation and coordination in dealing with the crisis in Burundi and its consequences. |
Деятельность ОАЕ, учреждений системы Организации Объединенных Наций и департаментов Секретариата свидетельствует о тесном сотрудничестве и координации усилий в разрешении кризиса в Бурунди и ликвидации его последствий. |
9.23 The technical cooperation provided at the request of Governments will aim at enhancing the capacity of developing countries to coordinate external technical and financial assistance within the framework of their overall economic and social development priorities, policies and plans. |
9.23 Техническое сотрудничество, осуществляемое по просьбе правительств, будет направлено на укрепление потенциала развивающихся стран в области координации внешней технической и финансовой помощи в рамках их общих приоритетов, политики и планов в области экономического и социального развития. |
Liaison and coordination with UNDP, regional commissions and agencies of the United Nations system concerned with economic integration, trade, monetary, financial, investment and enterprise cooperation and related issues. |
Поддержание связи и осуществление координации с ПРООН, региональными комиссиями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами экономической интеграции, торговли, кредитно-денежных отношений, финансов, инвестиций и сотрудничества между предприятиями и связанными с этим вопросами. |
External relations. Consultation and cooperation with the secretariats of other international and multilateral organizations and institutions active in the fields of environment, sustainable development, rational use of natural resources and environmental health issues, in order to promote coordination of work. |
Внешние связи: консультации и сотрудничество с секретариатами других международных и многосторонних организаций и учреждений, действующих в области окружающей среды, устойчивого развития, рационального использования природных ресурсов и обеспечения санитарного состояния окружающей среды, с целью содействовать координации работы. |
Since the inception of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, there has been no institutionalized mechanism of cooperation and coordination between the Committee and the Commission on Human Rights and its Sub-commission. |
На протяжении всего существования Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин не существовало какого-либо институционализированного механизма для сотрудничества и координации деятельности Комитета и Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии. |
The problem of refugees and displaced persons in Africa is a matter of grave concern, and efforts to address this situation require greater cooperation and coordination between the United Nations and the Organization of African Unity. |
Проблема беженцев и перемещенных лиц в Африке является источником глубокой тревоги, и усилия по исправлению этой ситуации требуют расширения сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства. |
We would be prepared to consider supporting the convening of a follow-up meeting only if that meeting's potential contribution to the further enhancement of cooperation and coordination were first made clear. |
Мы были бы готовы рассмотреть возможность поддержки созыва последующего совещания только в том случае, если сначала станет очевидным потенциальный вклад такого совещания в дальнейшее укрепление сотрудничества и координации. |
As the Secretary-General's report (A/50/564) says, the OSCE's observer status and the framework agreement concluded in 1993 between the Secretary-General and the Chairman-in-Office of the pan-European organization provide a permanent institutional basis for cooperation and coordination between the United Nations and the OSCE. |
Как говорится в докладе Генерального секретаря (А/50/564), статус наблюдателя ОБСЕ и заключенное в 1993 году между Генеральным секретарем и Действующим председателем панъевропейской организации рамочное соглашение составляют постоянную институциональную основу для сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
facilitating the improvement of the coordination of cooperation activities at national and sub-regional levels, as set out in Article 14 through provision of timely information on funding sources and funding patterns. |
содействие совершенствованию координации совместной деятельности на национальном и субрегиональном уровне, как это отмечается в статье 14, посредством предоставления своевременной информации об источниках и способах финансирования. |
The responsibility for coordination of technical cooperation activities was also held by other elements within the United Nations system, such as the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the UNDP Administrator. |
Функции координации деятельности в области технического сотрудничества также относятся к сфере компетенции других элементов системы Организации Объединенных Наций, таких, как Департамент по координации политики и устойчивому развитию и Администратор ПРООН. |
It further stressed the importance given to cooperation between relevant United Nations bodies with a view to better mobilizing existing capacities for human rights education, under the coordination of the High Commissioner for Human Rights. |
Он далее подчеркнул значение, придаваемое сотрудничеству между соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в целях более эффективной мобилизации существующих возможностей для образования в области прав человека при координации со стороны Верховного комиссара по правам человека. |
I should add that no matter what mechanism is utilized for these purposes, the point remains that increased cooperation and coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions is not only timely and valid, it is also clearly imperative. |
Я хотел бы добавить, что независимо от того, какой механизм используется для этих целей, дело в том, что укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами не только своевременно и актуально, но и, совершенно очевидно, настоятельно необходимо. |