Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
The Inspector underscores that the implementation of Recommendation 1 above (see para. 49) would increase cooperation and coordination, and further the dissemination of good practices in the strategic planning processes of the United Nations system organizations. Инспектор подчеркивает, что выполнение изложенной выше рекомендации 1 (см. пункт 49) приведет к укреплению сотрудничества и координации и будет содействовать распространению передового опыта стратегического планирования в организациях системы Организации Объединенных Наций.
With a view to making the best use of available resources, while ensuring coherence in delivering the overarching mandates of the United Nations system, the implementation of the following recommendation is expected to enhance coordination and cooperation. Чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов и координацию в процессе выполнения базовых мандатов системы Организации Объединенных Наций, предлагается излагаемая ниже рекомендация, осуществление которой, как ожидается, позволит повысить уровень координации и сотрудничества.
Regional cooperation should be strengthened by enhancing networking and harmonization among the relevant initiatives and efforts being made, and by enlarging the base of stakeholders around a common theme. Региональное сотрудничество должно быть усилено за счет развития сетевой связи и координации между соответствующими инициативами и принимаемыми усилия, а также путем объединения вокруг общей темы более значительного числа заинтересованных сторон.
As such, both the committees and the secretariat could play a catalytic role in promoting intra- and intergovernmental cooperation and coordination; И комитеты, и секретариат сами по себе могли бы играть стимулирующую роль в содействии укреплению внутри- и межправительственного сотрудничества и координации;
Such consultative meetings could be supported by sectoral working groups that would discuss specific cooperation and coordination mechanisms in various areas, such as trade and investment, connectivity, finance, disaster risk management, and food and energy security. Такие консультативные совещания могли бы проводиться при поддержке секторальных рабочих групп, которые обсуждали бы конкретные механизмы сотрудничества и координации в различных областях, таких как торговля и инвестиции, взаимосвязанность, финансы, уменьшение опасности бедствий и продовольственная и энергетическая безопасность.
In this context, the Ministerial Conference may agree to strengthen the ESCAP Committee on Disaster Risk Reduction to review the mechanisms for regional cooperation and coordination and facilitate the sharing of best practices across the subregions. В этом контексте Конференция министров, возможно, примет решение об укреплении Комитета ЭСКАТО по уменьшению опасности бедствий для рассмотрения механизмов регионального сотрудничества и координации и содействия обмену передовой практикой между субрегионами.
To facilitate coordination and cooperation, it was recommended that a partnership for the implementation and mainstreaming of the Framework be created, with clear delineation of the roles and responsibilities of each partner. Для содействия координации и сотрудничеству было рекомендовано создать партнерскую инициативу по реализации и повсеместному внедрению центральной основы, в рамках которой были бы четко определены функции и обязанности каждого из партнеров.
The substance of these conventions and protocols is dealt with in a series of seminars and workshops held by the concerned authorities in the Sultanate, in coordination and cooperation with relevant international organizations. Основное содержание этих конвенций и протоколов становится предметом обсуждения в ходе различных семинаров и рабочих совещаний, организуемых в стране заинтересованными органами в координации и сотрудничестве с соответствующими международными организациями.
In Asia there have been suggestions by some Parties that there is a need for an RC to help support cooperation and collaboration through better coordination, but the region has still not taken any concrete steps to establish such a committee. В Азии некоторые Стороны Конвенции высказывали мысли относительно необходимости создания РК для того, чтобы он помогал поддерживать сотрудничество и взаимодействие за счет более эффективной координации, но в регионе пока еще не предпринято никаких конкретных шагов для учреждения такого комитета.
The secretariat has therefore tried to assist the region in this regard, because having a mechanism of and for regional coordination and cooperation is central to the very existence of the RAP. Поэтому секретариат попытался оказать региону помощь в этом отношении, так как наличие механизма региональной координации и сотрудничества имеет центральное значение для самого существования РПД.
The capacity-building events conducted by UNODC to raise awareness of issues relating to anti-money-laundering and countering the financing of terrorism and to develop the skills of practitioners and reporting entities underscored the importance of national-level coordination and regional and international cooperation. Мероприятия по созданию потенциала, проведенные ЮНОДК с целью повышения информированности по вопросам, касающимся борьбы с отмыванием денег и противодействием финансированию терроризма, и развития навыков у специалистов-практиков и структур, предоставляющих информацию, продемонстрировали важность координации на национальном уровне, а также регионального и международного сотрудничества.
It will continue to be a priority of UNODC to promote increased coordination between national agencies and cooperation between Member States in regional and international contexts in order to facilitate the fight against illicit financial flows. ЮНОДК будет и впредь в качестве одной из первоочередных задач способствовать усилению координации между национальными учреждениями и расширению сотрудничества между государствами-членами на региональном и международном уровнях в целях содействия борьбе с незаконными финансовыми потоками.
The Commission may also wish to encourage Member States to improve coordination within their national systems and expand their cooperation at the regional and international levels on issues related to anti-money-laundering and the financing of terrorism. Комиссия, возможно, также пожелает предложить государствам-членам принять меры по улучшению координации в рамках их национальных систем и расширять свое сотрудничество на региональном и международном уровнях по вопросам, связанным с борьбой с отмыванием денег и финансированием терроризма.
As one of the main functions of the international arrangement on forests, the United Nations Forum on Forests addresses enhanced cooperation and policy and programme coordination at each session. В соответствии со своими основными функциями в качестве международного механизма по лесам Форум Организации Объединенных Наций по лесам на каждой своей сессии рассматривает вопросы, касающиеся укрепления сотрудничества и координации стратегий и программ.
The present report provides an overview of activities that have been undertaken by the Forum secretariat, since the ninth session of the Forum, to enhance cooperation and policy and programme coordination on forest-related issues. В настоящем докладе представлен обзор мероприятий, проведенных после девятой сессии Форума его секретариатом в целях укрепления сотрудничества и координации стратегий и программ по вопросам, связанным с лесами.
The secretariat informed and engaged the Council on decisions adopted by the Forum pertinent to greater cooperation and coordination with the International Tropical Timber Organization and the Collaborative Partnership on Forests. Секретариат информировал Совет о решениях Форума, касающихся укрепления сотрудничества и координации усилий с Международной организацией по тропической древесине и Совместным партнерством по лесам, и были проведены обсуждения, посвященные этим решениям.
In a rapidly changing economic, social, environmental and technological world, addressing challenges to and maximizing the potential of sustainable forest management requires strong support from all in enhancing cooperation, coordination and collaboration. В сегодняшних быстро меняющихся экономических, социальных, экологических и технологических условиях для решения задач, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, и максимальной отдачи от мер в этой области необходима решительная поддержка всеми сторонами работы, направленной на укрепление сотрудничества, координации и взаимодействия.
Several representatives expressed support for the 2011 synergies decisions on enhancing cooperation and coordination between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, which would assist in making progress towards achieving the 2020 goal. Ряд представителей выразили поддержку принятым в 2011 году решениям о синергизме, направленным на совершенствование сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, что будет содействовать дальнейшему прогрессу в достижении цели 2020 года.
(e) Improving coordination and cooperation among national government agencies involved in various aspects of BWC implementation, through forums, committees or other structures; ё) повышения эффективности координации и сотрудничества между национальными государственными агентствами, участвующими в различных аспектах осуществления КБО, в рамках форумов, комитетов или других структур;
Article 42: Summary of good practices and lessons learned; legislative drafting; legal advice; capacity-building programmes for investigative, prosecution or judicial authorities on cross-border cooperation and coordination mechanisms. Статья 42: Резюме оптимальной практики и извлеченных уроков; консультирование по правовым вопросам; разработка программ укрепления потенциала для сотрудников законодательных и следственных органов и органов прокуратуры в области трансграничных механизмов сотрудничества и координации.
Continue efforts aimed at enhancing inter-agency coordination in the fight against corruption, as well as cooperation between national authorities and the private sector for the same purpose; Продолжить усилия по развитию межведомственной координации в борьбе с коррупцией, а также сотрудничества в этой сфере между национальными органами власти и частным сектором.
I commend both parties for demonstrating strong commitment to safeguarding the cessation of hostilities and for keeping a steady focus on maintaining calm through their continued cooperation with UNIFIL and their effective use of the liaison and coordination arrangements. Я высоко оцениваю продемонстрированную обеими сторонами твердую приверженность сохранению режима прекращения боевых действий и неослабное внимание к поддержанию спокойствия благодаря продолжающемуся сотрудничеству с ВСООНЛ, а также эффективному использованию ими механизмов связи и координации.
Moreover, it has 90 diplomatic missions around the world to ensure that coordination is fruitful, that the goals of international cooperation are achieved in order to promote and develop human rights. Кроме того, он имеет 90 дипломатических представительств по всему миру для обеспечения плодотворной координации деятельности и достижения целей международного сотрудничества, направленного на поощрение и защиту прав человека.
The Jurisdiction Demarcation Act establishes the coordination and cooperation mechanisms between indigenous and aboriginal campesino jurisdictions and the other constitutionally recognized jurisdictions under the framework of legal pluralism. Закон о разграничении юрисдикции устанавливает механизмы координации и взаимодействия между судебными системами крестьянских общин, коренных народов и другими предусмотренными Конституцией судебными системами в рамках юридического плюрализма.
This will help to create a situation where various government departments can make concerted efforts against human trafficking in coordination and cooperation with one another, with the participation of society as a whole. Это будет способствовать созданию условий, при которых различные государственные учреждения смогут прилагать согласованные усилия по борьбе с торговлей людьми в координации и взаимодействии друг с другом и с участием общества в целом.