These plans will cover the initiatives to coordinate and promote collaborative development actions mainstreaming gender issues in the development cooperation cycle of United Nations system support for the host countries. |
В этих планах будут изложены инициативы по координации и поощрению совместных действий в целях развития с учетом гендерных вопросов в рамках цикла сотрудничества в целях развития по линии поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций принимающим странам. |
Strengthening cooperation and coordination at the national level, with a view to assisting more effectively in the implementation of human rights standards by Governments and civil society, must be at the centre of attention of all those involved. |
Основное внимание все участники этой деятельности должны уделять укреплению сотрудничества и координации на национальном уровне в целях оказания более эффективного содействия применению правительствами и гражданским обществом стандартов в области прав человека. |
As required by the Assembly in resolution 50/227, this review examines the potential for improved communication, cooperation and coordination in relation to: |
В соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в резолюции 50/227, в настоящем обзоре рассматриваются возможности для улучшения коммуникации, сотрудничества и координации в том. что касается: |
By virtue of General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the principal responsibility for ensuring the progressive development and smooth operation of the types of cooperation and coordination discussed in the preceding section and for providing professional and administrative secretariat backup for special procedures. |
В силу резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар несет основную ответственность за обеспечение планомерного развития и безотказного функционирования рассмотренных в предыдущем разделе доклада механизмов сотрудничества и координации и за предоставление специальным процедурам профессиональной и административной поддержки со стороны секретариата. |
Generally supportive of UNHCR's catalytic role in reintegration operations, a number of delegations called for an enhanced operational cooperation with other United Nations agencies, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Поддержав в целом роль УВКБ как организации, способствующей ускоренному проведению операций по реинтеграции, ряд делегаций призвал активизировать сотрудничество в оперативных вопросах с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и особенно с Управлением по координации гуманитарной помощи (ЮНОК). |
The need for cooperation and coordination of activities of the entities within the United Nations system, including those on energy, has been emphasized time and again over the years. |
На протяжении последних лет неоднократно подчеркивалась необходимость сотрудничества и координации деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе в области энергетики. |
He also urged cooperation by the specialized agencies, and in that context the High Commissioner took part in the October 1997 meeting of the Administrative Committee on Coordination. |
Кроме того, он настоятельно призвал специализированные учреждения к активизации сотрудничества, и в этой связи Верховный комиссар в октябре 1997 года приняла участие в заседании Административного комитета по координации. |
That process would require the building and strengthening of national capacities as well as increased cooperation and coordination of all the players present in the field at all levels. |
Этот процесс потребует создания и укрепления национального потенциала, а также расширения сотрудничества и координации среди всех партнеров, действующих на местах на всех уровнях. |
The Sudan is endeavouring to strengthen cultural, trade and artistic cooperation with all countries, as well as to further integration with them and coordinate facilities. |
Судан прилагает усилия с целью укрепления сотрудничества в области культуры, ремесел и искусства со всеми странами, а также с целью углубления интеграции с ними и координации деятельности. |
Mr. Yamagiwa (Japan) said he appreciated the quality of the work of the external oversight bodies, including the Board of Auditors, and hoped that they would further enhance their reciprocal cooperation and coordination. |
Г-н ЯМАГИВА (Япония) высоко оценивает качество работы органов по проверке и надзору, одним из которых является Комиссия ревизоров, и высказывает лишь пожелание о том, чтобы эти органы укрепили сотрудничество между собой и повысили степень координации своей деятельности. |
An effective early warning system should be devised, through the work of the Special Representatives of the Secretary-General and United Nations offices, under the guidance of the Security Council, in cooperation and coordination with the African Union and other regional organizations and actors concerned. |
Необходимо создать эффективную систему раннего предупреждения в рамках деятельности специальных представителей Генерального секретаря и отделений Организации Объединенных Наций под руководством Совета Безопасности на основе сотрудничества и координации с Африканским союзом и другими соответствующими региональными организациями и сторонами. |
Our initiative complements the debate taking place today in the Council and seeks to strengthen the concept of the rule of law and promote cooperation and coordination in applying it. |
Наша инициатива дополняет сегодняшнюю дискуссию в Совете и направлена на укрепление концепции верховенства права и содействие сотрудничеству и координации в процессе ее реализации. |
Several delegations noted that the Consultative Process had facilitated and strengthened coordination and cooperation on issues of global oceans governance and had promoted an integrated approach to these issues. |
Некоторые делегации отметили, что Консультативный процесс способствовал повышению эффективности и укреплению координации и сотрудничества по вопросам управления океанами планеты и поощрению комплексного подхода к этим вопросам. |
Since the mandate of the Economic and Social Council includes humanitarian affairs, it is our view that there is wide scope for cooperation and coordination to realize the purposes and principles of the United Nations Charter. |
Поскольку мандат Экономического и Социального Совета включает и гуманитарные вопросы, мы придерживаемся той точки зрения, что в реализации закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций целей и принципов есть обширное поле деятельности для сотрудничества и координации. |
Space applications, particularly through Earth observations, can provide effective tools for cooperation and coordination of policy at the global level to protect the environment. |
Прикладные космические технологии, в частности технологии наблюдения Земли, можно эффективно использовать для развития сотрудничества и координации политики на глобальном уровне в целях охраны окружающей среды. |
In fact, the mandate of the Consultative Process includes "suggesting particular issues to be considered by, with an emphasis in identifying areas where cooperation and coordination at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced". |
По сути, мандат Консультативного процесса включает «вынесение на рассмотрение конкретных проблем с уделением повышенного внимания выявлению областей, требующих усиления координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях». |
My delegation believes that, in trying to attain that goal, cooperation and coordination by Governments on an increased scale for the victims of these crises are essential. |
Моя делегация считает, что для реализации этой цели важнейшее значение имеет обеспечение широкомасштабного сотрудничества и координации на уровне правительств в интересах облегчения положения пострадавших в результате этих кризисов. |
A joint technical team expects soon to conclude a longer-term memorandum of cooperation, based on the Somalia Aid Coordination Body's Guiding Principles of Operation, that will establish the ground rules for future interventions by the international aid community. |
В скором времени техническая группа из представителей Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии и неправительственных организаций намеревается заключить долгосрочный меморандум о сотрудничестве на основе Руководящих принципов действий Органа по координации помощи Сомали, который даст возможность выработать основные правила будущей деятельности международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи. |
During the Conference, the possibilities of increasing the impact of SPECA by identifying new ways for cooperation and sharing experience among, and strengthening coordination between all multilateral and bilateral actors active in Central Asia, were discussed. |
В ходе Конференции обсуждались возможности повышения роли СПЕКА посредством выявления новых путей сотрудничества и обмена опытом между всеми многосторонними и двусторонними участниками деятельности в Центральной Азии и усиления координации между ними. |
We are pleased with our achievement in that regard, and the leader of the Libyan Revolution, Colonel Muammar Al-Qadhafi, has contacted the Secretary-General, Kofi Annan, concerning cooperation and coordination efforts. |
Мы довольны нашим успехом в этом плане, и лидер ливийской революции полковник Муамар Каддафи вступил в контакт с Генеральным секретарем Кофи Аннаном на предмет усилий в области сотрудничества и координации. |
Emphasizes the need for cooperation and coordination among Member States for enhancement of their participation in formulation and codification of international human rights instruments based on Islamic Sharia. |
подчеркивает необходимость сотрудничества и координации деятельности государств-членов для расширения их участия в разработке и кодификации международных документов по правам человека на основе исламского шариата; |
The continued development of this mechanism, which has value as a means of increasing cooperation, coordination and complementarity in the work of the three bodies, will make a substantive contribution to efforts within the United Nations for greater coherence. |
Дальнейшее развитие этого механизма, который ценен как инструмент расширения сотрудничества, координации и взаимодополняемости в работе трех органов, внесет существенный вклад в усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций для улучшения согласованности ее деятельности. |
Effective protection also requires communication, coordination and cooperation nationally and internationally among all stakeholders - industry, academia, the private sector and government entities, including infrastructure protection and law enforcement agencies. |
Помимо этого, эффективная защита невозможна без взаимодействия, координации и сотрудничества на национальном и международном уровнях всех заинтересованных сторон - представителей промышленных и научных кругов, частного сектора и государственных образований, включая учреждения, занимающиеся охраной объектов инфраструктуры, и правоохранительные учреждения. |
A sub-regional approach is being developed, one example of which is the World Bank-funded Great Lakes Initiative programme which aims to achieve more effective coordination and cooperation between donors, host populations and governments. |
В настоящее время разрабатывается субрегиональный подход, одним из примеров которого является финансируемая Всемирным банком «Инициатива для района Великих озер» - программа, нацеленная на достижение более эффективной координации и сотрудничества между донорами, принимающим населением и правительствами. |
That is why it would be desirable to increase the level of cooperation and coordination between the two organs, thereby effectively implementing Article 65 of the Charter. |
Вот почему было бы желательно повысить уровень сотрудничества и координации между этими двумя органами, что стало бы эффективным осуществлением на практике статьи 65 Устава. |