Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
This prompts us to reaffirm the importance of cooperation and coordination among the main United Nations bodies, which is a sine qua non for meeting the various serious challenges that we all encounter. Это побуждает нас еще раз подтвердить важность сотрудничества и координации усилий между главными органами Организации Объединенных Наций, что является обязательным условием для решения различных серьезных проблем, с которыми мы все сталкиваемся.
While the activities proposed under international cooperation and inter-agency coordination and liaison might be disguised as concern for the protection of human rights, they in fact constituted interference in the internal affairs of developing countries, which were being deprived of their right to development. Хотя мероприятия, предлагаемые в рамках международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, могут обсуждаться в связи с защитой прав человека, они фактически представляют собой вмешательство во внутренние дела развивающихся стран, которые лишены своего права на развитие.
Information on activities that are described in the programme budget in more general terms without specific indication of quantities to be delivered, such as international cooperation, inter-agency coordination and liaison, and operational activities, is included. В доклад включена информация о мероприятиях, описываемых в бюджете по программам в более общих чертах без конкретного указания количественных показателей, которые должны быть достигнуты, таких, как мероприятия в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и связи и оперативной деятельности.
The consultative process will review developments in ocean affairs, identify particular issues to be considered by the General Assembly and emphasize areas where coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced. В ходе консультативного процесса будут обсуждаться события, связанные с проблемами океанов, уточняться конкретные проблемы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и выявляться области, требующие усиления координации и сотрудничества на межправительственном и межучрежденческом уровнях.
One of the major impediments to strengthening inter-agency cooperation and coordination is the lack of sufficient resources at disposal of the United Nations organizations to send their representatives to such meetings. Одним из основных препятствий, стоящих на пути укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации, является отсутствие у организаций системы Организации Объединенных Наций достаточных ресурсов для направления своих представителей на такие совещания.
Those reform efforts are mutually reinforcing and should result in better cooperation among agencies with a view to avoiding gaps in meeting the protection needs of affected populations, including, in particular, those of the internally displaced. Эти усилия по проведению реформы являются взаимодополняющими и должны привести к лучшей координации между специализированными учреждения учреждениями, с тем чтобы не допускать пробелов в удовлетворении потребностей затронутого населения в защите, в том числе, в частности, перемещенных внутри страны лиц.
At the subregional level, Haiti continued to work within the framework of the 1996 Barbados Plan of Action, for closer cooperation and more effective coordination. Что касается деятельности на субрегиональном уровне, то Гаити продолжает осуществлять усилия в рамках Барбадосского плана действий 1996 года в интересах более тесного сотрудничества и более эффективной координации.
The High Commissioner for Human Rights should seek to enhance coordination and cooperation among all United Nations bodies and specialized agencies for the promotion and protection of human rights. Верховный комиссар по правам человека должна добиваться укрепления координации и сотрудничества между всеми органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты прав человека.
One of the most important tasks of ECA is to ensure improved cooperation and coordination between the United Nations agencies and African continental organizations for the effective implementation of the New Partnership for Africa's Development at the regional and subregional levels. Одна из важнейших задач ЭКА заключается в обеспечении повышения эффективности сотрудничества и координации действий между учреждениями Организации Объединенных Наций и африканскими континентальными организациями для действенной реализации целей Нового партнерства в интересах развития Африки на региональном и субрегиональном уровнях.
Therefore, UNDP Strategy for this sub-region pursues the following objectives: create a distinct regional strategy, ensure the interdependence between the national reforms and regional cooperation, improve donors' coordination, increase substantive capacity through fielding 4 RAs. Поэтому стратегия ПРООН для этого субрегиона имеет следующие цели: разработка четкой региональной стратегии, обеспечение взаимозависимости между национальными реформами и региональным сотрудничеством, улучшение координации деятельности доноров, повышение реального потенциала путем направления четырех региональных советников.
We must also give fresh impetus to the United Nations intergovernmental organs so as to adapt them to the vital needs of the twenty-first century, which calls for an appropriate level of cooperation and coordination. Мы должны также придать новый толчок деятельности межправительственных органов Организации Объединенных Наций, чтобы адаптировать их к жизненно важным потребностям XXI века, который требует надлежащего уровня сотрудничества и координации.
But ongoing political and financial pressure on the Serb Democratic Party, security sector reforms and greater coordination among State and entity institutions helped sustain the improved level of cooperation between Republika Srpska and the International Tribunal for the Former Yugoslavia noted in my previous report. При этом оказание политического и финансового давления на Сербскую демократическую партию, проведение реформ в секторе безопасности и улучшение координации центральными органами и органами образований способствовали сохранению более высокого уровня сотрудничества между Республикой Сербской и Международным трибуналом по бывшей Югославии, как это указывалось в моем предыдущем докладе.
A presentation by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat highlighted, among other factors, the critical importance of coordination and cooperation between United Nations bodies in the area of criminal justice. В презентации, организованной Департаментом операций по поддержанию мира, были освещены, в частности, такие факторы, как критическая важность координации усилий и сотрудничества между органами системы Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия.
In parallel with development of the main principles of a water policy, all States - being aware of the necessity to coordinate efforts - took concrete measures to develop cooperation regarding the joint use, rehabilitation and protection of water resources. Параллельно с развитием основных принципов новой водной политики, государства, осознавая необходимость координации усилий, предпринимали конкретные шаги по развитию сотрудничества в сфере использования, восстановления и охраны совместно используемых водных ресурсов.
Relevant intergovernmental organizations will be invited to address possible responses to the issues raised in the discussion panel in the context of cooperation and coordination and from the point of view of their mandates and available practical tools. Соответствующим межправительственным организациям будет предложено выступить с возможными откликами на вопросы, поднимавшиеся на дискуссионном форуме по поводу сотрудничества и координации, в том числе через призму своих мандатов и с учетом имеющихся у них практических инструментов.
The full achievement of the goals contained in resolution 1325 can become a reality only through better information, coordination and cooperation, as well as strengthened commitment and accountability at all levels of the United Nations system. Полное достижение целей, содержащихся в резолюции 1325, может стать реальностью только посредством более эффективного информирования, координации и сотрудничества, а также большей приверженности и подотчетности на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
This is reflected in the definition and subsequent implementation of a practical set of measures, including both measures of an operational nature and measures to improve interdepartmental coordination and cooperation. Это находит отражение в определении и последующем осуществлении конкретного комплекса мероприятий, как оперативного характера, так и мероприятий по улучшению межведомственной координации и сотрудничества.
He further indicated that working groups should consider establishing mechanisms for cooperation and coordination with sanctions committees, because experiences in Angola had shown that the imposition of sanctions had been an important tool in guaranteeing compliance with internationally accepted norms and resolving conflicts. Он далее указал на то, что рабочим группам следует подумать о создании механизмов в целях сотрудничества и координации с комитетами по санкциям, поскольку, как показал опыт Анголы, введение санкций было важным средством обеспечения соблюдения принятых на международном уровне норм и разрешения конфликтов.
It addresses not only the underlying general strategic framework, principles and objectives but also the secretariat support arrangements that would support the priority setting mechanism, monitoring, evaluation, fund-raising and overall coordination of technical cooperation. В ней описываются не только основополагающая общая стратегическая основа, принципы и цели, но и механизмы секретариатской поддержки, призванные оказать содействие применению механизма установления приоритетов, а также деятельности по контролю, оценке, мобилизации средств и общей координации работы по техническому сотрудничеству.
Efforts to improve forest law enforcement, governance and trade are more likely to succeed if regional and sub-regional institutions take the lead in coordinating cooperation activities, mindful of the controversy surrounding the concept of "illegality". Вероятность успешного осуществления мер по усилению правоприменения, управления и торговли в сфере лесного хозяйства повышается, если региональные и субрегиональные учреждения руководят деятельностью по координации сотрудничества, учитывая несовпадение мнений по поводу концепции «незаконность».
Among the actions proposed were the development of multilateral or bilateral legal arrangements to facilitate arrest, investigation, prosecution, extradition and seizure and the enhancement of cooperation and coordination in law enforcement and intelligence-sharing. В числе предложенных мер предусматривалось создание многосторонних или двусторонних правовых механизмов для содействия проведению арестов, расследованию, судебному преследованию, выдаче и изъятию, а также укрепление сотрудничества и координации в области правоприменительной деятельности и обмена оперативными сведениями.
They should now draw the practical conclusions: refrain from initiating projects of their own, accept African leadership on aid coordination, and operate all existing dialogue and cooperation mechanisms in the spirit of the Partnership and for the achievement of its goals. Сегодня им следует опираться на практические выводы: воздерживаться от предложения проектов по собственной инициативе, признать руководящую роль африканских стран в координации помощи и задействовать все существующие механизмы диалога и сотрудничества в духе Партнерства и во имя достижения его целей.
The Committee recommends that the State party take effective measures, including through international cooperation, to strengthen the role of the Cambodian National Council for Children in coordinating the implementation of the Convention at the national, regional and local levels. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, в том числе посредством участия в международном сотрудничестве, с целью усиления роли Камбоджийского национального совета по вопросам детей в координации осуществления Конвенции на национальном, региональном и местном уровнях.
International coordination and cooperation is becoming even more imperative to ensure implementation of all existing norms in a coherent manner and to assess the needs for future action at the national, regional, interregional and global levels. Усиливается необходимость международной координации и сотрудничества для обеспечения согласованного выполнения всех существующих норм и проведения оценки потребностей будущей деятельности на национальном, региональном и международном уровнях.
We believe that more constructive thinking ought to be given to improved inter-agency cooperation and coordination within the existing United Nations system, without letting the process become institutionalized or bureaucratized. Мы считаем необходимым использовать более конструктивный подход к совершенствованию межучрежденческого сотрудничества и координации в рамках существующей системы Организации Объединенных Наций, не допуская при этом того, чтобы процесс приобрел институциональный или бюрократический характер.