Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
The funds and programmes should build capacities for national execution in recipient countries and should seek out, as appropriate, the expertise of the specialized agencies with a view to improving the quality of services and carrying out cooperation activities more effectively and efficiently. Фондам и программам следует наращивать потенциал национального исполнения в странах-бенефициарах и добиваться, при необходимости, экспертной помощи со стороны специализированных учреждений в целях повышения качества услуг и более эффективного и действенного осуществления деятельности по координации.
United Nations system coordination, to be truly effective, must be linked with the overall coordination of development cooperation with every specific African country. С тем чтобы деятельность по координации в системе Организации Объединенных Наций была подлинно эффективной, она должна быть связана с общей деятельностью по координации сотрудничества в целях развития с каждой конкретной африканской страной.
It is thus crucially important that a platform is maintained for cooperation through coordination, and for the promotion of synergies rather than compartmentalization among stakeholders. Таким образом, чрезвычайно важно сохранить платформу для сотрудничества на основе координации для поощрения совместных и взаимодополняемых, а не разрозненных мероприятий всех партнеров.
Technical cooperation should focus on assisting developing countries in promoting policy coordination at the national level, participating effectively in international deliberations and building capacities to effectively address trade and environment issues, as well as to achieve environmentally sound export growth. Техническое сотрудничество следует ориентировать на оказание содействия развивающимся странам в улучшении координации политики на национальном уровне, эффективном участии в международных обсуждениях и создании потенциала для надлежащего решения вопросов торговли и окружающей среды и достижения экологически приемлемого расширения экспорта.
In accordance with the mandate of UNAFRI to promote regional cooperation, coordination and collaboration in the fight against crime, especially in its transnational dimension, the Institute continued to focus its activities on pressing issues in response to the needs of African States. В соответствии с поставленной перед ЮНАФРИ задачей укрепления регионального сотрудничества и координации в борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональной форме, Институт продолжал уделять особое внимание неотложным проблемам, удовлетворяя потребности африканских государств.
In fact, it is the wish of member States that the three interrelated aspects of the secretariat's work (ie. policy analysis, support of intergovernmental deliberations and technical cooperation) should be carried out on a coordinated basis, programme by programme. Действительно, государства-члены желают, чтобы работа секретариата по трем взаимосвязанным направлениям (анализ политики, поддержка работы межправительственного механизма и техническое сотрудничество) велась на основе координации и по конкретным программам.
As UNCTAD has no direct representation at the field level, it relies on the UNDP Resident Representative to represent it in matters relating to technical cooperation and to ensure field-level coordination with other relevant activities. Поскольку ЮНКТАД непосредственно не представлена на местах, по вопросам, касающимся технического сотрудничества и координации на местном уровне этой деятельности с другими соответствующими мероприятиями, она пользуется услугами представителя - резидента ПРООН.
Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, будучи убеждена в том, что эффективность текущей деятельности по вопросам образования и общественной информации в области прав человека повысилась бы в результате улучшения координации и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях,
Encourages increased cooperation and coordination on human rights issues between the High Commissioner, acting within his mandate, and other departments and offices of the Secretariat; призывает к расширению сотрудничества и координации в работе над вопросами прав человека, осуществляемой действующим в рамках своего мандата Верховным комиссаром и другими департаментами и управлениями Секретариата;
For that reason, the High Commissioner for Human Rights found that, in order to ensure cost-effectiveness, complementarity and coordination, it was more appropriate to transfer the implementation of the technical cooperation programme to MICIVIH. В этой связи Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека считает, что для обеспечения эффективности с точки зрения затрат, взаимодополняемости и координации было бы целесообразно передать МГМГ полномочия на осуществление программы технического сотрудничества.
We also call for strengthening coordination, cooperation and dialogue between the United Nations and regional organizations in order to mobilize and complement joint international efforts to deal with many issues on the agenda. Мы также призываем к укреплению координации, сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях мобилизации и дополнения общих усилий международного сообщества, необходимых для решения многих вопросов повестки дня.
The Government has initiated coordination and negotiation with sources of bilateral and multilateral cooperation for the financing of the national land survey and for launching it in pilot areas during the first half of 1998. Правительство начало принимать меры по координации и ведению переговоров с различными двусторонними и многосторонними объединениями по вопросу финансирования деятельности по составлению национального кадастра и его практической реализации в экспериментальных районах в течение первого полугодия 1998 года.
Acknowledging that illicit trafficking complicates the crime situation and is an international criminal activity the suppression of which requires coordinated efforts within the framework of international cooperation, признавая, что незаконный оборот ведет к осложнению криминогенной ситуации, представляет собой международную преступную деятельность, пресечение которой требует координации усилий в рамках международного сотрудничества,
There is a need for an early exploratory review to be prepared jointly by the United Nations and the Bretton Woods institutions... with a view to identifying areas in which communication, cooperation and coordination could be improved... Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения совместно подготовили начальный аналитический обзор..., с целью определения областей, где имеются возможности для улучшения коммуникации, сотрудничества и координации.
Its main purpose is to seek better coordination and greater cooperation between the various elements of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and to agree on a shared strategy addressing all of the key dimensions of action against poverty. Его главная цель заключается в том, чтобы добиться улучшения координации и укрепления сотрудничества между различными элементами системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и согласовать общую стратегию по всем ключевым аспектам деятельности, направленной на борьбу с нищетой.
As part of the effort aimed at increased institutional strengthening and coordination, SU/TCDC within UNDP and UNCTAD should intensify their cooperation and seek to identify programmes and projects that could be implemented on the basis of an operational integration of TCDC and ECDC. В качестве усилий, направленных на укрепление институционального потенциала и координации, СГ/ТСРС в рамках ПРООН и ЮНКТАД следует расширять свое сотрудничество и организовать поиск программ и проектов, которые могут быть выполнены на основе оперативного учета ТСРС и ЭСРС.
As stated in General Assembly resolution 51/72 of 16 December 1996 such round tables are becoming a regular but informal mechanism for inter-agency cooperation and coordination for promoting and advancing communication for development. Как указывается в резолюции 51/172 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года, эти совещания превращаются в регулярный, но неофициальный механизм межучрежденческого сотрудничества и координации в деле поощрения и активизации коммуникации в целях развития.
In the United Nations system, while recognizing the advances made, we must identify the major obstacles that stand in the way of smoother progress, starting with insufficient international cooperation, the fragmentation of current agendas and a lack of coordination. В рамках системы Организации Объединенных Наций, признавая достигнутые успехи, мы должны определить основные стоящие на пути более плавного прогресса препятствия, начиная с недостаточного международного сотрудничества, раздробленности нынешних программ и отсутствия координации.
It has participated in follow-up meetings, which is a good example of coordination and cooperation between the countries of our subregion, the United Nations and the European Union. Оно приняло участие в заседаниях в развитие решений, что является хорошим примером координации и сотрудничества между странами нашего субрегиона, Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом.
He suggested that the words "to the extent necessary to implement cooperation or coordination under article 21" should be added at the end of the Canadian amendment. Он предлагает в конце предложенной Канадой поправки добавить слова "в той мере, в какой это необходимо для осуществления сотрудничества или координации в соответствии со статьей 21".
This requires a much better cooperation of the different sectors in the countries (present compartmentalization of data) and certain international coordination to ensure at least minimal level of compatibility of databases and access to them between countries. Это потребует налаживания намного более тесного взаимодействия между различными секторами в самих странах (решение существующей проблемы разрозненности источников данных), а также определенной международной координации для обеспечения, по меньшей мере, минимального уровня сопоставимости баз данных и доступа к ним.
While it was necessary to increase efforts to enhance inter-agency cooperation and coherence, primary responsibility for sustainable development lay with Member States themselves; in that regard the recommendations of the nineteenth special session provided a useful framework for concerted national efforts. Поскольку необходимо интенсифицировать усилия в целях укрепления межправительственного сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, основная ответственность за осуществление устойчивого развития ложится в первую очередь на государства-члены, которые могут найти в рекомендациях девятнадцатой специальной сессии полезные рамки координации их усилий на национальном уровне.
Moreover, the Council should devise practical measures for developing and strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, and should make coordination arrangements to facilitate the implementation of the conclusions and recommendations of global United Nations conferences. Также необходимо, чтобы Совет рассмотрел конкретные шаги по расширению и укреплению его взаимодействия с бреттон-вудскими институтами и ВТО и принял меры по координации в целях содействия реализации выводов и рекомендаций крупных международных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций.
The World Bank's agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was enhancing cooperation and coordination in those countries that were in post-conflict situations and where economic reconstruction had become an essential strategy for attaining peace and prosperity. Соглашение, заключенное между Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, способствует развитию сотрудничества и координации деятельности в странах, которые переживают постконфликтный период и в которых экономическое восстановление стало существенно важным средством обеспечения мира и благосостояния.
Convinced that even greater coordination on the ground would enhance the coherence and effectiveness of development cooperation, his delegation looked forward to the assessment of the pilot phase of UNDAF later in the year. Делегация Ганы, будучи убеждена в том, что дальнейшее совершенствование координации на местах приведет к повышению уровня согласованности и эффективности сотрудничества в области развития, ожидает проведения оценки экспериментального этапа осуществления РПООНПР во второй половине этого года.