Intensified cooperation on their part with the United Nations system at the global, regional and national levels in the area of economic and social development would be most desirable to ensure coherent development efforts to produce fruitful results. |
Активизация их сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и национальном уровнях в области экономического и социального развития была бы исключительно полезным шагом, способствующим координации усилий в сфере развития в целях обеспечения их плодотворности. |
The increasing complexity of international relations and the major political and economic changes in the Americas are revealing more than ever before the pressing need for cooperation and coordination between the United Nations and the Organization of American States (OAS). |
Возрастающая сложность международных отношений и крупные политические и экономические перемены на американском континенте как никогда ранее ярко демонстрируют неотложную необходимость в сотрудничестве и координации между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ). |
The agencies reaffirmed their commitment to contribute to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action within the framework of their mandates, approved programmes and the resources made available for their activities, including through support to and cooperation with the High Commissioner in system-wide coordination. |
Учреждения подтвердили свою решимость способствовать осуществлению Венской декларации и Программы действий в рамках своих мандатов, утвержденных программ и выделять ресурсы на соответствующую деятельность, в том числе посредством оказания Верховному комиссару помощи и содействия в общесистемной координации. |
The regional commissions address issues on regional economic cooperation, including those on trade, through their respective programmes of work in pursuance of legislative mandates from their relevant subsidiary bodies and in coordination with other relevant international organizations including UNCTAD, WTO and ITC. |
Региональные комиссии решают вопросы регионального экономического сотрудничества, в том числе в области торговли, реализуя свои программы работы с учетом утвержденных мандатов соответствующих вспомогательных органов и в координации с другими международными организациями, включая ЮНКТАД, ВТО и ЦМТ. |
The United Nations system has taken several initiatives to improve donor coordination for capacity-building for sustainable human development, mainly refocusing the role of UNDP as a facilitator with partner countries and donors on matters relating to technical cooperation and capacity-building. |
Система Организации Объединенных Наций предприняла ряд инициатив по совершенствованию координации деятельности доноров в интересах создания потенциала в целях устойчивого развития, что главным образом сводилось к изменению роли ПРООН как посредника между странами-партнерами и донорами в вопросах, касающихся технического сотрудничества и создания потенциала. |
The Committee recommends that the State party take further steps to strengthen coordination between the different governmental mechanisms involved in human rights and children's rights, at both central and local levels, and ensure closer cooperation with non-governmental organizations. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для улучшения координации между различными правительственными механизмами, занимающимися правами человека и правами детей, как на центральном, так и на местном уровне и наладить более тесное сотрудничество с неправительственными организациями. |
It focuses on cooperation and coordination with the various States concerned in combating the illicit traffic in drugs in our region as well as the transit trafficking targeting other regions of the world. |
Мы сосредоточиваем наши усилия на сотрудничестве и координации действий с различными другими заинтересованными государствами в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков в нашем регионе, а также транзитными перевозками наркотиков, предназначенных для других регионов мира. |
OIOS believes that, for the first two, the fundamentals of cooperation and coordination are: integrating civil dimensions into military planning and joint training; effective exchange of information; |
УСВН считает, что основой для сотрудничества и координации с первыми двумя группами являются следующие элементы: учет взаимодействия с гражданскими лицами в процессе военного планирования и совместной подготовки; эффективный обмен информацией; |
It is clear, therefore, that for the coordination of technical cooperation to be successful, the process needs to be voluntary and flexible and it must add value but not costs, and the individual mandates of donor and provider organizations must be respected. |
Из этого следует очевидный вывод, что для обеспечения успешной координации технической помощи этот процесс должен быть добровольным и гибким и приносить пользу, а не увеличивать затраты, при полном соблюдении мандатов доноров и оказывающих помощь организаций. |
In the same resolution, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to continue his efforts to strengthen system-wide inter-agency cooperation and coordination and welcomed the contributions of the regional commissions to the work of the Commission on Sustainable Development. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря продолжать его усилия по укреплению общесистемного межучрежденческого сотрудничества и координации и приветствовала вклад региональных комиссий в работу Комиссии по устойчивому развитию. |
In setting up the Regional Coordination Committee (RCC), the idea was to involve all the stakeholders involved in fieldwork (NGOs, technical services, associations, farmers' organizations, technical cooperation partners, research departments and especially communities). |
При учреждении Комитета по региональной координации было рекомендовано объединить усилия всех Сторон, действующих на местах (неправительственных организаций, технических служб, ассоциаций, крестьянских организаций, технических партнеров по сотрудничеству, исследовательских учреждений и, особенно, децентрализованных общин). |
The network is a forum for liaison among institutions or organizations with the aim of better cooperation, concerted action, coordination and harmonization of policies and strategies in the context of the implementation of the RAP in Africa. |
Сеть является структурой, объединяющей учреждения или организации с целью обеспечения более эффективного сотрудничества, согласования, координации и доработки политики и стратегий в контексте осуществления РПД в Африке. |
Establishment or installation of specific structures for the implementation of the Convention (National Steering Committee and specialized machinery, machinery for coordination with NGOs and cooperation partners). |
создания специальных структур по осуществлению Конвенции (национальный руководящий комитет и специализированные структуры, структуры по координации действий НПО и партнеров по сотрудничеству). |
Linkages with subregional and regional action programmes will also be effected mainly through cooperation with the Land and Management Sector (ELMS) of the Southern African Development Community (SADC) which often serves as a platform where partners can communicate at the subregional level. |
Ее координация с субрегиональными и региональными программами действий также будет осуществляться главным образом в рамках сотрудничества с Сектором окружающей среды и рационального землепользования (СОСРЗ) Сообщества по развитию южной части Африки (САДК), который нередко служит форумом для координации действий партнеров на субрегиональном уровне. |
The visit to Colombia was positive because it enabled the High Commissioner to take a first-hand look at the situation in the country and to hold useful conversations with national and international personalities, thus opening up and strengthening channels of communication and coordination and strengthening ties of cooperation. |
Поездка к Колумбию была полезной, поскольку она позволила Верховному комиссару ознакомиться на месте с действительным положением дел в стране, провести полезные беседы с различными национальными и международными представителями, что способствовало установлению и укреплению каналов связей и координации, а также установлению более тесного сотрудничества. |
The note describes the objectives identified for the IYDD and indicates, the concrete actions taken in terms of coordination and cooperation with, major institutional partners and Parties to the UNCCD. |
В настоящей записке описываются цели, установленные для МГПО, и указываются конкретные меры, принимаемые в координации и в сотрудничестве с основными институциональными партнерами и Сторонами КБОООН. |
The Ministry of Health supports PEN under the coordination of the National AIDS Programme and has obtained new resources for implementing priorities actions from the Global Fund and Government counterpart funds, in addition to other resources provided by international cooperation. |
Министерство здравоохранения поддерживает этот план в рамках координации национальной программы по борьбе со СПИДом и получило дополнительные ресурсы по линии Глобального фонда и за счет параллельных взносов правительства, а также другие ресурсы в рамках международного сотрудничества для осуществления приоритетных мероприятий. |
(k) The strengthening and expansion of cooperation and coordination among relevant international organizations in the field of the law of the sea and ocean affairs; |
к) укрепление и расширение сотрудничества и координации между соответствующими международными организациями в области морского права и по вопросам океана; |
The first objective of this subprogramme, which is implemented by the Transport Division, is to provide Governments with an efficient forum for cooperation, analysis and coordinated action in the field of transport. |
Первая цель этой подпрограммы, которая осуществляется Отделом транспорта, заключается в обеспечении для правительств эффективного форума для сотрудничества, анализа и координации деятельности в области транспорта. |
The important purpose of the Calendar is not only to promote coordination and cooperation between the Convention and other processes but also to facilitate the contribution of other processes to the work of the Convention. |
Помимо оказания содействия усилению координации и сотрудничества между Конвенцией и другими процессами, одна из важных целей подготовки календаря заключается в том, чтобы облегчить другим процессам участие в работе, которая осуществляется в рамках Конвенции. |
Extrabudgetary resources mainly fund technical cooperation activities designed to assist Governments to tackle the drug problem at the subregional and regional levels, and to enhance the capacity of Governments to plan and coordinate national efforts. |
Внебюджетные ресурсы используются главным образом для финансирования мероприятий в области технического сотрудничества, направленных на оказание правительствам помощи в решении проблем, связанных с наркотиками, на субрегиональном и региональном уровнях, а также на укрепление потенциала правительств в области планирования и координации национальных усилий. |
With regard to activities to promote international cooperation and inter-agency coordination and liaison as forecast in the programme budget for the biennium 2000-2001, the NGO Section has undertaken a number of initiatives. |
В связи с мероприятиями по содействию международному сотрудничеству и межучрежденческой координации и связи, которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, Секция по НПО предприняла целый ряд инициатив. |
Satisfaction was expressed with regard to the active cooperation between the United Nations and LAS regarding the situation in the Comoros and in the coordination of international and regional efforts to assist the Somali people in their search for peace. |
Было выражено удовлетворение по поводу активного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЛАГ в отношении ситуации на Коморских островах, а также координации международных и региональных усилий по оказанию помощи народу Сомали в его усилиях по достижению мира. |
I am glad to say that, as a result of the efforts at improvement in cooperation and coordination among the departments concerned, the Department of Public Information is now included in consultations and preparations at the earliest stages of peacekeeping and other field missions. |
Я рад отметить, что в результате усилий по совершенствованию сотрудничества и координации между соответствующими департаментами Департамент общественной информации сейчас участвует в консультациях и подготовительной работе на начальных этапах развертывания миссий по поддержанию мира и других полевых миссий. |
As a first step towards performing its coordination role, the Commission requested the Secretary-General to prepare a report for its second session on the progress achieved in coordination and cooperation of the science and technology activities of the United Nations system. |
В качестве первого шага к выполнению своей координационной роли Комиссия просила Генерального секретаря подготовить к своей второй сессии доклад о прогрессе, достигнутом в координации деятельности и сотрудничестве в области науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций. |