It had also been recommended that they should enhance cooperation with special procedures mandate-holders, with a view to developing effective approaches to the Universal Periodic Review mechanism and coordinating country-specific inputs. |
Им было также рекомендовано укреплять сотрудничество с мандатариями специальных процедур в целях выработки эффективных подходов к механизму универсального периодического обзора и координации вклада конкретных стран. |
At the community level, the ECOWAS plan of action against trafficking has allowed the establishment of cooperation frameworks to coordinate actions and undertake joint programmes. |
На уровне общин разработанный ЭКОВАС план действий по борьбе с торговлей людьми позволил сформировать системы сотрудничества в целях координации действий и осуществления совместных программ. |
The African Union underscores the importance of lasting cooperation between regional organizations and the United Nations, policy harmonization, better coordination and transparency in all our actions. |
Африканский союз подчеркивает важность налаживания прочного сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций, согласования политических целей, обеспечения более эффективной координации и повышения уровня транспарентности во всех наших действиях. |
It calls, more than any other sustainable development processes, for the enhancement of cooperation and coordination at national, subregional, regional and international levels. |
Это требует большей, чем любые другие процессы обеспечения устойчивого развития, активизации сотрудничества и усиления координации усилий на национальном, субрегиональном и международном уровнях. |
It is recognized that there is a strong need for coordination and cooperation between these three conventions to obtain a constructive synergy, particularly at the national level. |
Следует признать, что для обеспечения конструктивной сочетаемости, особенно на национальном уровне, остро необходимы меры по координации и кооперации между этими тремя конвенциями. |
Among these is the idea of periodic meetings of the key figures in publication, distribution and sales as an initial means of fostering coordination and cooperation among organizations. |
К их числу относится идея проведения на периодической основе совещаний ключевых руководителей по вопросам публикации, распределения и продажи изданий в качестве первого шага на пути укрепления координации и сотрудни-чества между организациями. |
The main reasons for the lack of strong cooperation and coordination are common in every country: |
Основные причины низкого уровня сотрудничества и координации являются одинаковыми во всех странах: |
However, while the Ministry collaborates very closely with NHA in providing different schemes for financing national housing programmes, cooperation and coordination with other actors in the housing sector could still be strengthened. |
Вместе с тем, несмотря на то, что это министерство работает в тесном взаимодействии с НАЖ в области разработки различных схем финансирования национальных жилищных программ, еще есть возможности для дальнейшего укрепления сотрудничества и координации с другими заинтересованными сторонами, действующими в жилищном секторе. |
This investigator will bring a broad network of contacts in national police systems and relevant international organizations to the Office of the Prosecutor, in order to effectively coordinate and supervise cooperation and assistance from national or intergovernmental police entities. |
Этот следователь привнесет в Канцелярию прокурора широкую сеть контактов с национальными полицейскими системами и соответствующими международными организациями для эффективной координации и надзора за сотрудничеством и содействием со стороны национальных или межправительственных полицейских подразделений. |
THE PEP Clearing House would also contribute to further improving the cooperation between international organizations in facilitating the coordination of the relevant ongoing activities and in making use of the synergies they offer. |
Координационный центр ОПТОСОЗ будет также содействовать дальнейшему совершенствованию сотрудничества международных организаций в деле облегчения координации проводимых мероприятий и использования обеспечиваемого этим эффекта взаимодействия. |
Mr. Bühler expressed his delegation's satisfaction with the efforts made by the Commission to enhance cooperation and coordination with other international organizations and to expand its technical assistance activities. |
Г-н Бюлер говорит, что его делегация удовлетворена усилиями Комиссии по укреплению сотрудничества и координации с другими международными организациями и расширению ее деятельности по оказанию технической помощи. |
He noted the excellent cooperation between ICP Forests and ICP Modelling and Mapping but expressed concern about the interruption of funding for the Forest Intensive Monitoring Coordinating Institute. |
Он отметил тесное сотрудничество между МСП по лесам и МСП по разработке моделей и составлению карт, однако выразил озабоченность в отношении прекращения финансирования деятельности Института по координации интенсивного мониторинга состояния лесов. |
It could be useful to arrange a meeting of representatives of donors working in the NIS region for for coordination of their activities on transboundary water cooperation. |
Было бы полезным организовать встречу представителей доноров, работающих в регионе ННГ, для координации их деятельности по сотрудничеству в области трансграничных вод. |
That brings me to the third point that my delegation wishes to stress and which has to do with improved coordination and cooperation among all actors. |
Это подводит меня к третьему аспекту, который хотела бы подчеркнуть моя делегация и который связан с улучшением координации и сотрудничества между всеми участниками. |
In setting up an internal organizational structure for the purpose of coordination, monitoring and evaluation of UNECE technical assistance, it is important to minimize overlapping, avoid bureaucratization and ensure cooperation. |
При формировании внутренней организационной структуры в целях координации, контроля и оценки технической помощи ЕЭК ООН важно свести к минимуму частичное дублирование, избежать бюрократизации и обеспечить сотрудничество. |
The SBSTA acknowledged the importance of such cooperation and expressed support for efforts to further improve coordination; |
ВОКНТА признал большое значение такого сотрудничества и заявил о своей поддержке усилий, направленных на дальнейшее совершенствование координации; |
The development of new communication technologies supports various aspects of cooperation and coordination, with the potential to reduce delays and, as appropriate, facilitate face-to-face contact. |
Развитие новых коммуникационных технологий способствует укреплению различных аспектов сотрудничества и координации и может сокращать задержки, а в соответствующих случаях облегчать личные контакты. |
Together with Agenda 21, UNCLOS was recognized as the basis for the discussions on effective cooperation and coordination of affairs relating to the oceans and seas. |
Говорилось, что в совокупности с Повесткой дня на XXI век ЮНКЛОС признается за основу для обсуждения путей эффективного сотрудничества и координации в вопросах, касающихся Мирового океана. |
The proposals comprise attempts to improve coordination of the economic and social activities of the United Nations system, and also to enhance cooperation with the BWI. |
Эти предложения намечают усилия по совершенствованию координации экономической и социальной деятельности системы Организации Объединенных Наций, а также по усилению сотрудничества с БВУ. |
The Council considered the development of military cooperation and coordination in various sectors and expressed its satisfaction at the measures taken and the progress made in that area. |
Совет министров рассмотрел вопрос о развитии военного сотрудничества и координации в различных секторах и выразил свое удовлетворение принятыми мерами и достижениями в этой области. |
The United Nations will endeavour to put into practice the request for greater emphasis on cooperation and coordination at the regional, and even subregional, levels. |
Организация Объединенных Наций будет стремиться выполнить просьбу об уделении более пристального внимания сотрудничеству и координации на региональном и даже субрегиональном уровне. |
Where appropriate, States Parties shall also conclude agreements and arrangements with subregional, regional and international organizations for the purpose of increasing cooperation and coordination among their respective national authorities. |
В надлежащих случаях Государства - участники также заключают соглашения и договоренности с субрегиональными, региональными и международными организациями в целях расширения сотрудничества и координации между их соответствующими национальными органами. |
Other issues discussed in the workshops involved national firearms and ammunition policies and practices and international cooperation and national inter-agency coordination to implement the model regulations. |
Другие вопросы, обсуждавшиеся на семинарах, касались национальной политики и практики в отношении огнестрельного оружия и боеприпасов, а также международного сотрудничества и национальной межведомственной координации в деле внедрения и обеспечения соблюдения Типовых правил. |
The close working relations that have been developed over the last three and a half years are a solid foundation for continued cooperation and coordination among the Secretariat and the funds and programmes. |
Налаженные за последние три с половиной года тесные рабочие отношения являются надежной основой для дальнейшего сотрудничества и координации между Секретариатом и фондами и программами. |
The general rules for this process will provide for the framework of international coordination and cooperation and stabilize the relationship among interested States on the basis of predictability and good faith. |
Общие правила, регулирующие этот процесс, должны предусматривать систему международной координации и сотрудничества и выполнять функцию стабилизатора отношений между заинтересованными государствами на основе предсказуемости и добросовестности. |