Enhanced cooperation, collaboration, and coordination, in full accordance with the recipient governments, with international financial institutions, and in particular the World Bank |
Укрепление сотрудничества, взаимодействия и координации в полном согласовании с правительствами стран-реципиентов, с международными финансовыми учреждениями, и в частности со Всемирным банком |
A UNIFIL Military Liaison Officer and UNIFIL Security Officer will conduct weekly meetings with United Nations agencies operating in southern Lebanon in order to ensure full coordination and cooperation on security issues. |
Офицер связи взаимодействия ВСООНЛ и сотрудник по вопросам безопасности ВСООНЛ будут проводить еженедельные совещания с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на юге Ливана, в целях обеспечения полной координации и тесного сотрудничества в вопросах безопасности. |
To fully address the General Assembly's request, sections on budget implementation, regional mission cooperation, partnerships, country team coordination and integrated missions, and mission support initiatives have also been introduced in the 2007/08 performance reports. |
В целях полного удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи в доклады об исполнении бюджетов на 2007/08 год были включены разделы, посвященные ходу исполнения бюджета; региональному сотрудничеству между миссиями; партнерским связям, координации деятельности страновых групп и комплексным миссиям; а также инициативам в поддержку миссиям. |
The Gender Adviser Unit will be realigned from the rule of law to the peace consolidation component to facilitate increased cooperation and coordination with the United Nations country team in support of the Government of Liberia. |
Группа советника по гендерным вопросам будет переведена из компонента законности в компонент укрепления мира для содействия более широкому сотрудничеству и координации со страновой группой Организации Объединенных Наций в поддержку правительства Либерии. |
It also recognizes that such objects do not respect national boundaries and the scale of their effect is such that the NEO hazard is a global issue and can only be effectively addressed through international cooperation and coordination. |
Этот стратегический подход состоит также в признании того, что для таких объектов не существует национальных границ и что степень их потенциального воздействия такова, что угроза ОСЗ является глобальной проблемой, эффективно решить которую можно лишь на основе международного сотрудничества и координации. |
In horizontal cooperation, emphasis is placed on the importance of providing information to communities, improving communication among communities and strengthening coordination for the benefit of affected communities. |
В горизонтальном сотрудничестве особое внимание уделяется важности информирования сообществ, улучшения связи между ними и усиления координации в интересах затронутых сообществ. |
Canada ascribes particular importance to strong coordination and cooperation among the five permanent members of the Security Council as a contribution to forward movement of the non-proliferation, arms control and disarmament agenda. |
Канада придает особое значение тесной координации и сотрудничеству между пятью постоянными членами Совета Безопасности в качестве вклада в продвижение вперед повестки дня в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
The Commission noted that the complex and interrelated nature of the oceans and seas presented a special case in regard to the need for international coordination and cooperation. |
Комиссия отметила, что в силу своего сложного и взаимозависимого характера океаны и моря занимают особое место с точки зрения необходимости международной координации и сотрудничества. |
These coordination and cooperation efforts led to the inclusion of chapters in the Johannesburg Plan of Implementation relating to oceans, seas, islands, coastal areas and small island developing States. |
Эти усилия по обеспечению координации и сотрудничества привели к включению в Йоханнесбургский план выполнения решений глав, посвященных океанам, морям, островам, прибрежным районам и малым островным развивающимся государствам. |
International cooperation, which was based on the principle of shared responsibility, took the form of coordinating activities, providing technical and financial assistance, exchanging information and combating money-laundering and the financing of terrorism. |
ЗЗ. Международное сотрудничество, в основе которого лежит принцип разделяемой ответственности, находит выражение в координации видов деятельности, оказании технической и финансовой помощи, взаимном обмене информацией, а также борьбе с отмыванием незаконно полученных средств и финансированием терроризма. |
It also recommended requesting the Secretary-General to report to the General Assembly at the same session after reviewing the multiple methods of coordination and cooperation with the African Union, with a view to rationalizing them. |
Комитет также рекомендует просить Генерального секретаря провести обзор многочисленных методов координации и сотрудничества с Африканским союзом в целях их рационализации и представить Генеральной Ассамблее соответствующий доклад на той же сессии. |
In that connection, the new Police and Justice Liaison Office should not only perform UNMIK residual functions but should also serve as the focal point for an active, two-way process of cooperation with EULEX. |
В связи с этим новому Отделению связи с органами полиции и правосудия следует не только выполнять второстепенные функции МООНК, но и служить в качестве пункта координации активного, двустороннего процесса сотрудничества с ЕВЛЕКС. |
Several delegations had pointed out that the draft convention would enhance the existing legal counter-terrorism framework and, in that regard, its value in strengthening cooperation and coordination among States based on the principle of extradite and prosecute had been particularly emphasized. |
Ряд делегаций отметили, что проект конвенции будет способствовать укреплению существующих правовых рамок борьбы с терроризмом, и в этой связи была особо подчеркнута ценность укрепления сотрудничества и координации между государствами на основе принципа экстрадиции и судебного преследования. |
More broadly, further efforts are needed to increase cooperation and coordination on data collection and sharing, and for capacity-building and transfer of appropriate technology to developing States to ensure their participation in deep sea fisheries and the protection of VMEs. |
В более широком плане необходимо приложить дальнейшие усилия по развитию сотрудничества и координации в областях сбора данных и обмена ими, создания потенциалов и передачи надлежащих технологий развивающимся государствам с целью обеспечить их участие в глубоководном промысле и защите УМЭ. |
In its resolution 63/22, the General Assembly requested the Office for ECOSOC Support and Coordination to coordinate with UNESCO in facilitating the consideration of the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace. |
В своей резолюции 63/22 Генеральная Ассамблея просила Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации во взаимодействии с ЮНЕСКО способствовать рассмотрению вопроса о возможности провозглашения десятилетия Организации Объединенных Наций за межрелигиозный и межкультурный диалог, взаимопонимание и сотрудничество на благо мира. |
The Office for ECOSOC Support and Coordination has liaised with the coalition of faith-based non-governmental organizations for the proclamation of a United Nations decade on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace. |
В целях провозглашения десятилетия Организации Объединенных Наций за межрелигиозный и межкультурный диалог, взаимопонимание и сотрудничество на благо мира Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации поддерживает связь с Коалицией религиозных неправительственных организаций. |
By its resolution 1868 (2009), the Security Council requested that UNAMA seek to strengthen its cooperation with ISAF at all levels to improve civil-military coordination, including the facilitation of information exchanges on matters across the political, development and humanitarian spectrums. |
В своей резолюции 1868 (2009) Совет Безопасности просил МООНСА укреплять сотрудничество с МССБ на всех уровнях для улучшения координации между гражданскими и военными, в том числе для содействия обмену информацией по вопросам, охватывающим весь политический и гуманитарный спектр и проблематику вопросов развития. |
The Philippines understands that institutionalization of the task force entails making it a standard operating procedure for cooperation and coordination between and among author departments on matters pertaining to documents management and that it will not have any programme budget implications. |
Филиппины исходят из того, что институционализация целевой группы должна предполагать превращение ее в стандартный оперативный инструмент сотрудничества и координации между авторскими департаментами по вопросам управления документооборотом и среди них и не будет иметь последствий для бюджета по программам. |
The report findings emphasized the difficulties and problems encountered in the way in which NEX was put into practice, inter alia, the lack of cooperation and coordination between partners and the low involvement of specialized agencies at all procedural levels. |
В выводах доклада были подчеркнуты трудности и проблемы, возникшие при практическом применении метода НИС, в частности отсутствие сотрудничества и координации между партнерами и низкая степень вовлеченности специализированных учреждений на всех процедурных уровнях. |
They also suggested having two levels of coordination and cooperation between these institutions, at the staff level and at the intergovernmental level, while preserving their respective mandates. |
Они также предложили ввести два уровня координации и сотрудничества между этими учреждениями - на уровне персонала и на межправительственном уровне - при сохранении их соответствующих мандатов. |
During the initial years of the integrated and coordinated follow-up to conferences, the Assembly and the Council therefore devoted much of their attention to promoting coherence, cooperation and coordination through the establishment of linkages. |
Поэтому в первые годы комплексной и скоординированной деятельности в связи с конференциями Ассамблея и Совет уделяли большое внимание содействию согласованности, сотрудничеству и координации путем налаживания соответствующих связей. |
I shall also make every effort to ensure full cooperation and coordination with the Security Council in various fields; our common interests demand such coordination and consultation. |
Я также приложу все усилия для обеспечения сотрудничества и координации в полном объеме с Советом Безопасности в различных областях; наши общие интересы требуют координации и сотрудничества. |
Colombia, for its part, continues to maintain its unflagging commitment to working on bilateral, regional and multilateral levels, through effective coordination and cooperation measures that address the transnational, dynamic and multidimensional nature of this global threat. |
Колумбия, со своей стороны, неизменно привержена работе на двустороннем, региональном и многосторонних уровнях на основе эффективной координации и сотрудничества, учитывающих транснациональный, динамичный и многоаспектный характер этой глобальной угрозы. |
In this context, we want the views and expectations of the United Nations troop-contributing countries, in particular, on such issues as early and effective coordination, capacity-building and enhanced cooperation with regional organizations to be taken into full account. |
В этом контексте я хочу, чтобы мнения и ожидания стран, предоставляющих Организации Объединенных Наций свои войска, в частности по таким вопросам, как обеспечение эффективной координации уже на ранних этапах, наращивание потенциала и более активное сотрудничество с региональными организациями, всемерно учитывались в полном объеме. |
It was also noted that the Commission always attached high importance to another aspect of its mandate - cooperation and coordination with international organizations, including non-governmental organizations, active in the formulation, interpretation and/or implementation of international commercial law standards. |
Было также отмечено, что Комиссия всегда придавала большое значение еще одному аспекту своего мандата - сотрудничеству и координации с международными организациями, в том числе неправительственными, которые принимают активное участие в разработке, толковании и/или осуществлении стандартов права международной торговли. |