An enhanced level of support, collaboration and cooperation from the international community would go a long way towards ensuring the early realization of our common objectives, as expressed in the Council's resolutions. |
Усиление поддержки, сотрудничества и координации со стороны международного сообщества сыграло бы важную роль в скорейшем достижении наших общих целей, изложенных в резолюциях Совета. |
Efforts continue to strengthen coordination and cooperation with partner entities in the delivery of counter-terrorism assistance and in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
По-прежнему принимаются меры по улучшению координации и расширению сотрудничества с партнерскими учреждениями в деле оказания помощи в борьбе с терроризмом и в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
The view was also expressed that there was a need for enhanced coordination and cooperation of United Nations agencies at the national level in relation to socio-economic development activities. |
Было выражено также мнение о том, что необходимо добиваться активизации работы по налаживанию координации и сотрудничества учреждений системы Организации Объединенных Наций на национальном уровне в сфере социально-экономического развития. |
The importance of coordination and cooperation between relevant bodies on ongoing work in that area was emphasized, including as regards the proper scheduling of any work by UNCITRAL. |
Была подчеркнута важность координации деятельности и сотрудничества различных органов в рамках проводимой в этой области работы, в том числе в том, что касается составления надлежащего расписания любой работы ЮНСИТРАЛ. |
The Secretary-General should therefore indicate how he wants to ensure that peace and mediation processes are coordinated among all international actors, and he is the institution best placed to issue guidelines on the cooperation and coordination of all third parties. |
В связи с этим Генеральному секретарю следует указать, каким образом он хотел бы обеспечить координацию усилий всех международных субъектов мирных и посреднических процессов, и именно он обладает наиболее широкими возможностями для издания руководящих принципов, касающихся сотрудничества и координации между всеми третьими сторонами. |
That aim can be achieved only if we work closely with IAEA member States and other organizations and partners through effective coordination of our efforts in a sustained spirit of transparency and cooperation. |
Данная цель может быть достигнута лишь при слаженной работе государств-членов, МАГАТЭ, других организаций и партнеров, эффективной координации усилий, сохранении атмосферы транспарентности и сотрудничества. |
In the almost 40 years of the RCA's existence, the participating countries and the Agency have accumulated valuable experience in cooperation and coordination of nuclear-related development activities in the region. |
Почти за 40 лет существования РСС страны-участники и Агентство накопили ценный опыт сотрудничества и координации деятельности по применению ядерных технологий для обеспечения развития в регионе. |
The work of the CEB ICT Network (ICTN) was considered useful and helpful overall for enhancing ICT coordination, cooperation and coherence within the United Nations system organizations. |
Работа Сети по вопросам ИКТ (СИКТ) КСР была сочтена в целом ценной и полезной для укрепления координации, сотрудничества и слаженности в организациях системы Организации Объединенных Наций в сфере ИКТ. |
Mr. Xia stressed the importance of increased cooperation and proposed the establishment of global coordination frameworks as well as strengthening the role of regional organizations, including enhancing participation in the IEA Implementing Agreement on Ocean Energy Systems. |
Г-н Ся подчеркнул важность расширения сотрудничества и предложил создать механизмы глобальной координации, а также повысить роль региональных организаций и расширить участие в Соглашении о внедрении океанических энергетических систем в рамках Международного энергетического агентства. |
(e) Called upon Governments to strengthen cooperation between experts dealing with the Aarhus Convention and those dealing with PRTRs to ensure coordination at the national level; |
ё) призвала правительства укреплять сотрудничество между экспертами по Орхусской конвенции и теми лицами, которые занимаются РВПЗ, в целях обеспечения координации на национальном уровне; |
(a) Not all areas were always covered, demonstrating the difficulty of intersectoral coordination and cooperation, and emphasis was commonly on technical information; |
а) не всегда были охвачены все сферы, что указывает на сложность межсекторальной координации и сотрудничества, и упор обычно делался на техническую информацию; |
With the increasing number of personnel at the two institutions and their likely increased interaction as F-FDTL officers are deployed to more districts, it will be important to ensure continued strong coordination and cooperation between the two entities with civilian oversight. |
В связи с ростом численности персонала этих двух учреждений и вероятным усилением их взаимодействия в результате развертывания военнослужащих Ф-ФДТЛ в дополнительном числе округов будет важно обеспечить продолжение тесной координации и сотрудничества между этими двумя структурами под надзором общественности. |
Currently piloted in two countries (Burkina Faso and Nigeria), I-ACT has the potential of playing an important role in improving inter-agency coordination and cooperation on a broad range of security-related issues, including illicit cross-border movements. |
Эта инициатива, которая в настоящее время на экспериментальной основе осуществляется в двух странах (Буркина-Фасо и Нигерия), в перспективе может играть важную роль в расширении межучрежденческой координации и сотрудничества по широкому кругу вопросов безопасности, включая незаконные трансграничные передвижения. |
The meeting afforded an opportunity for the heads of the United Nations presences in Central Africa to assess the progress made in coordination and cooperation among their offices since their previous meeting, held in Libreville in October 2011. |
Совещание дало руководителям структур Организации Объединенных Наций в Центральной Африке возможность оценить достигнутый прогресс в области координации и взаимного сотрудничества со времени предыдущего совещания, состоявшегося в Либревиле в октябре 2011 года. |
A first analysis of the existing national and regional measures to tackle those issues shows the need for enhanced cooperation among the affected States in the region and a better coordination of the international community's assistance. |
Даже при беглом ознакомлении с национальными и региональными мерами, предпринимаемыми в настоящее время для решения этих проблем, становится очевидной необходимость в укреплении сотрудничества между пострадавшими государствами в регионе и в улучшении координации помощи, оказываемой международным сообществом. |
This would be a practical application of cooperation and coordination envisaged under resolution 2033 (2012), which was adopted recently by the Council. |
Такой подход явился бы практическим применением принципов сотрудничества и координации, предусмотренных в резолюции 2033 (2012), которая недавно была принята Советом Безопасности. |
While the discussions of the Global Forum can contribute to more formal cooperation and coordination, the Special Rapporteur notes that, owing to its voluntary, informal and non-binding nature, it has so far not led to much substantive change. |
И хотя дискуссии в рамках Глобального форума могут содействовать налаживанию более официального сотрудничества и координации, Специальный докладчик отмечает, что ввиду добровольности, неофициальности и отсутствия юридической силы работа Форума до сих пор не привела к каким-либо существенным изменениям. |
In line with decision 26/12 and with a view to ensuring that relevant input was made available in a timely manner, the secretariat of UNEP invited comments on the initial report of the Executive Director on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster. |
З. В соответствии с решением 26/12 и в целях обеспечения своевременного представления соответствующих материалов секретариат ЮНЕП предложил направлять замечания по первоначальному докладу Директора-исполнителя об улучшении сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
In its decision 26/12, the Governing Council requested the Executive Director to facilitate and support an inclusive, country-driven consultative process on the challenges to and options for further enhancing cooperation and coordination in the chemicals and wastes cluster in the long term. |
В своем решении 26/12 Совет управляющих просил Директора-исполнителя обеспечить содействие и поддержку всеохватному инициируемому странами консультативному процессу рассмотрения проблем и вариантов дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в долгосрочной перспективе. |
Building on existing international environmental assessments, scientific panels and information networks, the Global Environment Outlook process could be strengthened to improve the links between science and policy and realigned to work better in cooperation and coordination with existing platforms. |
Опираясь на существующие международные экологические оценки, научные группы и информационные сети, можно усилить процесс Глобальной экологической перспективы, чтобы упрочить взаимосвязи между наукой и политикой и внести соответствующие коррективы в работу с целью улучшения сотрудничества и координации с существующими платформами. |
Several representatives commended the progress that had been made in enhancing cooperation and coordination among the chemicals and wastes conventions, although some suggested that care should be taken to ensure that the autonomy of each convention was respected. |
Ряд представителей приветствовали прогресс, достигнутый в области улучшения сотрудничества и координации между конвенциями по химическим веществам и отходам, хотя некоторые из них предложили действовать осторожно, чтобы обеспечить сохранение самостоятельности каждой конвенции. |
Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, supported information exchange and the use of international centres but said that it was important to provide for cooperation with existing international initiatives in order to preserve resources and enhance coordination. |
Два представителя, включая одного, выступавшего от имени группы стран, поддержали обмен информацией и использование международных центров, но заявили о необходимости предусмотреть сотрудничество с существующими международными инициативами в целях сохранения ресурсов и улучшения координации. |
At the most basic level, such cooperation involves sharing information and data, especially to achieve consistency and coordination and help to make presentations to travel agents outside the region. |
На самом базовом уровне такое сотрудничество предполагает обмен информацией и данными, особенно для обеспечения согласованности и координации действий и помогает доводить их до сведения турагентов за пределами конкретного региона. |
Requests enhanced cooperation, coordination and information sharing between the Monitoring Group and the humanitarian organizations operating in Somalia and neighbouring countries; |
просит обеспечить повышение уровня сотрудничества, координации и обмена информацией в отношениях между Группой контроля и гуманитарными организациями, действующими в Сомали и соседних странах; |
The framework links strategic policy coordination by the Office of the Deputy Prime Minister with operational coordination by the Ministry of Planning and implementation of technical cooperation activities with line ministries and other national stakeholders. |
Этот документ предусматривает увязку стратегической координации политики на уровне канцелярии заместителя премьер-министра с оперативной координацией, возложенной на Министерство планирования, и осуществление деятельности в области технического сотрудничества с профильными министерствами и другими национальными заинтересованными субъектами. |