Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
The Commission notes with appreciation the efforts of the organizations within and outside the United Nations system in terms of coordination and cooperation concerning activities related to sustainable agriculture and rural development. Комиссия с удовлетворением отмечает предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее усилия организаций по координации и сотрудничеству применительно к деятельности, касающейся устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов.
Technical cooperation activities have been better employed by countries having a strong political commitment and institutional support, including the competence to coordinate such assistance, as well as the appropriate provision of local human and budgetary resources. Мероприятия по техническому сотрудничеству приносят наибольший эффект в тех странах, где имеет место политическая решимость и организационная поддержка, в том числе интеллектуальный потенциал для координации подобной помощи, а также там, где выделяются адекватные людские и бюджетные ресурсы на местном уровне.
It should be noted that each entity has its own identity and it is important that this identity should be maintained within the operation of the system of cooperation and coordination. Следует отметить, что каждая структура имеет свое собственное лицо, которое важно сохранить в процессе функционирования системы обеспечения сотрудничества и координации.
The success of such seminars would depend on broad indigenous participation, the unconditional cooperation of member States and close coordination between the Working Group and the advisory services of the Centre for Human Rights. Успешное проведение этих семинаров невозможно без широкого участия в них представителей коренных народов, щедрой помощи государств-членов и тесной координации между Группой и вспомогательными службами Центра по правам человека.
I am confident that the closest cooperation and coordination will continue to prevail in the relations between the CIS peace-keeping forces and the United Nations Mission of Observers in Georgia (UNOMIG). Уверен, что между Миротворческими силами СНГ и Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) будут и впредь развиваться отношения самого тесного сотрудничества и координации.
As described in preceding sections of this report, continued political instability and the absence of central authority in Somalia have increased the importance of close coordination and cooperation among United Nations agencies and their partners. Как отмечалось в предыдущих разделах настоящего доклада, сохранение политической нестабильности и отсутствие центральных органов власти в Сомали повышают значение тесного сотрудничества и координации деятельности между учреждениями Организации Объединенных Наций и их партнерами.
Special mention should be made of the progress made by the Government in its efforts to coordinate effectively, through this Committee, the work of the judicial system and of the international cooperation provided to this system, which is a unique experience for El Salvador. Уместно отметить особо важное значение успехов правительства в обеспечении при содействии этой комиссии эффективной координации деятельности с учреждениями судебного сектора, а также международного сотрудничества в сфере удовлетворения его нужд, что представляет собой уникальный опыт для Сальвадора.
Recognizing the potential that this segment of the Council has for enhancing the coordination and cooperation of the organizations of the United Nations system, the question has arisen as to whether the "agreed conclusions" should be converted into a more authoritative legislative outcome. С учетом признания потенциала, существующего в рамках этого этапа деятельности Совета в плане укрепления координации и сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций, возникает вопрос о том, следует ли преобразовывать "согласованные выводы" в имеющие более обязательную силу директивные аспекты.
Where the United Nations and one or more regional organizations have cooperated in dealing with a particular dispute, the forms of such cooperation have varied, ranging from consultation and coordination to the appointment of a joint representative. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций сотрудничала с одной или несколькими региональными организациями с целью разрешения того или иного спора, формы такого сотрудничества были разными - от консультаций и координации до назначения совместного представителя.
The key to closer cooperation and coordination between the United Nations and OAU in preventive diplomacy lies in a structured and constant exchange of information on emerging crises at a sufficiently early stage. Решающее значение для обеспечения более тесного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области превентивной дипломатии имеет упорядоченный и постоянный обмен информацией о зарождающихся кризисах на достаточно раннем этапе.
The team could not escape the conclusion that the impact of the Unit in shaping and coordinating policies of technical cooperation or in overseeing implementation has been minimal. Наша Группа пришла к однозначному выводу, что роль этого подразделения в формировании и координации политики в области технического сотрудничества и в надзоре за ее осуществлением минимальна.
The Commission noted with approval that the secretariat had taken steps to obtain cooperation and coordination with other agencies, both within and outside the United Nations system, in the provision of training and technical assistance in the field of international trade law. Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат предпринял шаги для налаживания сотрудничества и координации с другими учреждениями как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций по вопросам организации подготовки кадров и оказания технической помощи в области права международной торговли.
Members of the Administrative Committee on Coordination view the recommendations of the Inspectors as a comprehensive and useful set of elements to focus on in improving the effectiveness of their cooperation with multilateral financial institutions. По мнению членов Административного комитета по координации, рекомендации инспекторов содержат всеобъемлющий и полезный комплекс элементов, на которых следует сосредоточить внимание в процессе повышения эффективности их сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями.
The appeal also covers a number of non-governmental organization initiatives in addition to United Nations agencies and programmes, and is the result of efforts to enhance coordination and cooperation among humanitarian partners in the field. Этот призыв охватывает также ряд инициатив неправительственных организаций в дополнение к деятельности учреждений и программ Организации Объединенных Наций и является результатом усилий, направленных на расширение координации и сотрудничества между партнерами, занимающимися гуманитарной деятельностью на местах.
Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. В условиях наличия большого числа организаций и учреждений, занимающихся в настоящее время решением гуманитарных проблем, наша цель состоит в повышении предсказуемости предпринимаемых мер в целях оказания взаимной поддержки и тем самым создания более прочной основы для сотрудничества и координации.
Some delegations sought assurances that the decline in resources would not affect the quality of programme delivery, the Commission's capacity for coordination and activities related to regional cooperation. Некоторые делегации обратились за заверениями относительно того, что снижение объема ресурсов не скажется на качестве осуществления программ, возможностях Комиссии в области координации и на мероприятиях, касающихся регионального сотрудничества.
Several delegations supported UNEP's role in capacity-building and welcomed the efforts to strengthen the cooperation and coordination between UNEP and UNDP in this field. Несколько делегаций с одобрением отметили ту роль, которую играет ЮНЕП в деятельности по созданию потенциала, и приветствовали усилия, направленные на укрепление сотрудничества и координации между ЮНЕП и ПРООН в этой области.
A number of other delegations expressed the view that the objective of coordination should be to improve programme delivery, enhance cooperation and avoid duplication, and any cost savings should only be seen as a by-product of the process. Ряд других делегаций высказали мнение о том, что целью координации деятельности должно быть совершенствование исполнения программ, усиление сотрудничества и исключение дублирования, а любая экономия средств должна рассматриваться только как один из возможных результатов этого процесса.
Where still non-existent, national committees or similar focal points of activity should continue to be developed by proactive secretariat support in order to sustain motivation, initiative and the broadest possible cooperation at all levels within the international community. Там, где национальные комитеты или аналогичные центры по координации деятельности еще не созданы, при активной поддержке со стороны секретариата следует по-прежнему принимать меры для их создания в целях обеспечения мотивации, инициативы и максимально широкого сотрудничества на всех уровнях международного сообщества.
Member States, the United Nations system, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations continue exploration of the most effective methods of cooperation and coordination among themselves and with indigenous authorities and communities. Государства-члены, система Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и международные организации продолжают изучение наиболее эффективных методов сотрудничества и координации между собой и с местными властями и общинами.
ACC aimed at promoting coordination, cooperation, integration and solidarity among its members by way of promoting the development of a common market, among other approaches. САС имел своим предназначением укрепление координации, сотрудничества, интеграции и солидарности между его членами путем поощрения формирования общего рыка, а также использования других подходов.
Yet, in the present context of economic globalization, it is important to overcome the deficit in cooperation and coordination; this is so necessary to ensuring the viability and cohesiveness of international life. И тем не менее в нынешнем контексте экономической глобализации необходимо преодолеть дефицит сотрудничества и координации действий, что очень важно для обеспечения стойкости и согласованности международной жизни.
Its fundamental objective of enhancing the economic, social and cultural development of its peoples through regional cooperation, consultation and coordination in an environment of democratic practice and respect for human rights makes CARICOM's mission an integral part of the overall purpose of the United Nations. Фундаментальные цели повышения экономического, социального и культурного развития народов нашего региона на основе регионального сотрудничества, консультаций и координации действий в условиях демократии и уважения прав человека делают миссию КАРИКОМ неотъемлемой частью всеохватывающей деятельности Организации Объединенных Наций.
The ongoing exercise within the United Nations system to improve internal coordination and cooperation aimed at eliminating waste and at strengthening the effective utilization of available resources in the implementation of programmes and approved projects should be encouraged and supported. Необходимо поощрять и поддерживать осуществляемую сейчас в рамках системы Организации Объединенных Наций деятельность по улучшению внутренней координации и сотрудничества в целях ликвидации ненужных затрат и обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов при осуществлении программ и принятых проектов.
The Secretary-General in his report outlines how the framework for cooperation and coordination between the CSCE and the United Nations has led to regular contacts, exchange of information and burden-sharing. В своем докладе Генеральный секретарь описывает тот процесс, в результате которого сложившаяся схема сотрудничества и координации между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций привела к регулярным контактам, обмену информацией и разделению обязанностей.