Although much has been achieved over the past 20 years, the marine regime established by the Convention still poses significant challenges concerning the protection of the marine environment, access to living resources, capacity-building, coordination and cooperation and sustainable development. |
За последние 20 лет были достигнуты значительные результаты, но в связи с морским режимом, созданным Конвенцией, все еще возникают серьезные проблемы, касающиеся охраны морской среды, доступа к живым ресурсам, укрепления потенциала, координации, сотрудничества и устойчивого развития. |
We call on the States parties to the Convention and, indeed, on all Members of the United Nations, as well as non-State actors, including international financial institutions, to address these myriad problems through effective coordination, cooperation and partnership. |
Мы призываем государства-стороны Конвенции и, по сути, всех членов Организации Объединенных Наций, равно как и негосударственные субъекты, в том числе международные финансовые учреждения, заниматься решением этих бесчисленных проблем на основе эффективной координации, сотрудничества и партнерства. |
That regime has played an important role in establishing a universal order for maritime affairs, as well as in improving cooperation and the coordination of the various activities of States on the high seas. |
Она играет огромную роль в установлении универсального порядка в морских делах, улучшении сотрудничества и координации различных видов деятельности государств на море. |
The reinforcement of the cooperation and coordination between all international and regional organizations has particular relevance in our globalized world where the concept of indivisible security is more palpable than ever to our citizens. |
Укрепление сотрудничества и координации между всеми международными и региональными организациями имеет особое значение в нашем глобализированном мире, поскольку концепция общей безопасности, как никогда ранее, приобрела привлекательность для наших граждан. |
This report is not only a reflection of the basic principles of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), it is in itself a powerful tool that facilitates international cooperation and coordination. |
Этот доклад отражает основные принципы Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) и сам по себе является эффективным механизмом содействия сотрудничеству и координации на международном уровне. |
With a view to promoting such coordination and cooperation, both at the intergovernmental and inter-agency levels, and to facilitate its annual review of ocean affairs in an effective and constructive manner, the General Assembly, in its resolution 54/33, established the open-ended informal consultative process. |
Для поощрения координации и сотрудничества как на межправительственном, так и межучрежденческом уровнях и для облегчения процесса эффективных и конструктивных ежегодных обзоров вопросов, связанных с мировым океаном, Генеральная Ассамблея своей резолюцией 54/33 учредила Открытый неофициальный консультативный процесс. |
Of particular concern is the illicit maritime trade in drugs, small arms and light weapons, ammunition and persons, an area in which greater coordination and cooperation among countries is clearly required. |
Особую обеспокоенность вызывают незаконные морские перевозки наркотиков, стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и незаконная торговля людьми, и в этой области налицо очевидная необходимость налаживания более тесной координации и сотрудничества между государствами. |
The Authority has already firmly established a role for itself as a forum for cooperation and coordination of marine scientific research in the Area through its programme of scientific and technical workshops. |
Орган уже занял твердую позицию в качестве форума по сотрудничеству и координации морских научных исследований в Районе, осуществляя свою программу научно-технических семинаров. |
Thus, we stress the need for the United Nations to adapt accordingly, through effective streamlining, so that it will maintain its relevance as the primary international forum of global cooperation and coordination in all human fields. |
Мы, таким образом, подчеркиваем необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций соответствующим образом адаптировалась путем эффективной рационализации, с тем чтобы сохранить свое значение в качестве главного международного форума глобального сотрудничества и координации усилий во всех областях жизнедеятельности человека. |
Indonesia welcomed activities undertaken to build synergies with the secretariats of the Conventions on desertification, biological diversity and climate change, in order to enhance coordination between the three instruments and to explore options for further cooperation. |
Индонезия приветствует усилия по укреплению синергизма с секретариатами конвенций об опустынивании, биологическом разнообразии и изменении климата с целью усиления координации между этими тремя документами и изучения возможностей для дальнейшего сотрудничества. |
Her delegation would be making constructive proposals in the Committee's forthcoming discussions on the subject of those activities, which should take into account the division of labour and cooperation needed among United Nations bodies in order to enhance coordination and effectiveness in implementing conference outcomes. |
В ходе предстоящих обсуждений в Комитете ее делегация намерена внести конструктивные предложения в отношении такой деятельности, которые будут учитывать необходимость разделения труда и сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций в целях улучшения координации и повышения эффективности усилий по осуществлению решений конференций. |
We see the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, established by resolution 54/33, as a mechanism to support the annual review by improving coordination and cooperation, while respecting the competence of the institutions of the Convention. |
Считаем учрежденный резолюцией 54/33 Открытый процесс неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права механизмом поддержки такого ежегодного обзора за счет совершенствования координации и сотрудничества при одновременном уважении к компетенции учрежденных Конвенцией институтов. |
Recognizing that regional cooperation was crucial to the suppression of trafficking in drugs and psychotropic substances, CIS Governments were implementing a range of measures to coordinate joint action at all levels. |
Признавая, что региональное сотрудничество имеет исключительно важное значение для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, правительства стран СНГ осуществляют широкий круг мер по координации совместной деятельности на всех уровнях. |
Finally, in the context of coordination and cooperation, he stressed the importance of coordination of ocean affairs at the national level. |
В заключение своего выступления оратор, касаясь вопросов координации и сотрудничества, подчеркнул важность координации вопросов океана на национальном уровне. |
It is crucial that the United Nations strengthen its intervention and coordination capacities in international cooperation to promote economic and social development as the guarantee of a climate of peace and security throughout the world. |
Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепила свои потенциалы вмешательства и координации в международном сотрудничестве, для того чтобы содействовать экономическому и социальному развитию в качестве гарантии климата мира и безопасности во всем мире. |
The United Nations could make a positive contribution through better coordination, cooperation and policy coherence of its existing mechanisms, especially among the main bodies, agencies, funds and programmes. |
Организация Объединенных Наций может внести позитивный вклад путем укрепления координации, сотрудничества и повышения согласованности политики в рамках своих действующих механизмов, особенно между основными органами, учреждениями, фондами и программами. |
Very much aware of this need, my delegation was at the forefront in promoting the establishment of an informal consultative process to facilitate the annual review by the General Assembly of developments in ocean affairs and to identify areas for enhanced intergovernmental coordination and cooperation. |
Прекрасно понимая эту потребность, моя делегация была в авангарде работы по обеспечению начала процесса неофициальных консультаций для облегчения ежегодного обзора Генеральной Ассамблеей событий в области Мирового океана, а также для выявления областей усиленной межправительственной координации и сотрудничества. |
We believe this was a positive first step towards the goal of effecting greater coordination and cooperation by the international community on issues relating to oceans and the law of the sea. |
Мы считаем, что это совещание явилось позитивным первым шагом в направлении достижения цели укрепления координации и сотрудничества международного сообщества в решении вопросов Мирового океана и морского права. |
Rather, these consultations should be aimed towards promoting cooperation and coordination among institutions within the United Nations system as well as providing adequate coordination with the Meeting of the States Parties. |
Эти консультации скорее должны быть направлены на содействие сотрудничеству и координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также обеспечение надлежащей координации с Совещанием государств-участников. |
This question may, in part, be answered by provisions along the lines of Chapter IV of the Model Law, which forms the basis of the draft recommendations proposed below with respect to coordination and cooperation. |
Частичный ответ на него могут дать положения, аналогичные положениям главы IV Типового закона, которая взята за основу в приводимом ниже проекте рекомендаций относительно координации и сотрудничества. |
The Committee requests that information be provided in the context of the comprehensive report on the harmonization of peacekeeping activities within the overall training framework of the Organization, as well as cooperation and coordination with the Office of Human Resources Management in this regard. |
Комитет просит, чтобы в контексте всеобъемлющего доклада была представлена информация об упорядочении профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира в рамках учебной деятельности Организации в целом, а также о сотрудничестве и координации соответствующих усилий с Управлением людских ресурсов. |
In this regard, the United Nations, again, is in a crucial position to make its cooperation and coordination with other actors work effectively. |
В связи с этим Организация Объединенных Наций опять-таки занимает ключевую позицию, позволяющую ей придать эффективный характер своему сотрудничеству и координации действий с другими партнерами. |
International cooperation and coordination on oceans affairs has been facilitated by the establishment in 1999 of the General Assembly's informal consultative process on oceans, as recommended by the Commission on Sustainable Development in its decision 7/1. |
Международному сотрудничеству и координации в вопросах океанов содействует организация с 1999 года процесса неофициальных консультаций Генеральной Ассамблеи по вопросам Мирового океана, как это было рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию в ее решении 7/1. |
In the framework of a coordinated and multi-sector approach, Italy has allocated major voluntary contributions to international organizations that deal with children's issues for cooperation programmes implemented in close coordination with non-governmental organizations, regional authorities and United Nations agencies. |
В рамках скоординированного и межсекторального подхода Италия выделяет крупные добровольные взносы международным организациям, которые занимаются проблемами детей, на цели осуществления программ сотрудничества в тесной координации с неправительственными организациями, региональными властями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
As regards coordination, the mobilization of national and international resources and partnership agreements, AMU has sought cooperation with a variety of subregional, regional and international bodies. |
Что касается координации и мобилизации потоков ресурсов на внутригосударственном и международном уровнях, а также соглашений о партнерстве, то САМ пытался наладить сотрудничество с различными субрегиальными, региональными и международными организациями. |