| The Working Group also considered the need to improve cooperation and coordination among all relevant partners in the process of developing SEIS and establishing regular assessment throughout the pan-European region. | Рабочая группа также рассмотрела необходимость укрепления сотрудничества и координации между всеми соответствующими партнерами по процессу разработки СЕИС и налаживания планомерной оценки во всем европейском регионе в целом. |
| What new initiatives for international cooperation and coordination in this field can be envisaged? | е) Какие могут быть новые инициативы по международному сотрудничеству и координации? |
| It promotes bilateral, regional and international cooperation by sharing case-specific information and exchanging views on methodologies and remedies, and highlights the need for coordination between the jurisdictions affected by international mergers. | В нем рекомендуется укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество путем совместного использования тематической информации и обмена мнениями о методологиях и средствах правовой защиты и подчеркивается необходимость координации деятельности между странами, затрагиваемыми международными слияниями. |
| (b) Closer cooperation and coordination between States Parties and relevant international organizations in accordance with their respective mandates. | Ь) более тесного сотрудничества и координации между государствами-участниками и соответствующими международными организациями сообразно с их соответствующими мандатами. |
| (b) Ensuring effective coordination and cooperation with and between relevant international organizations, in accordance with their mandates and upon request by a State Party. | Ь) обеспечения эффективной координации и сотрудничества с соответствующими международными организациями и между ними в соответствии с их мандатами и по запросу со стороны государства-участника. |
| Please provide information on the type, number, content and results of inter-agency cooperation measures designed to mainstream protection mechanisms for migrant workers. | Просьбы указать характер, число, содержание и результаты действий по межведомственной координации, которые позволяют обеспечить всеобщий характер механизмов защиты трудящихся-мигрантов. |
| (b) Further efforts to strengthen the coordination of cooperation and assistance under the Convention; and | Ь) наращивать усилия по укреплению координации сотрудничества и помощи в рамках Конвенции; и |
| Some speakers noted that States should continue to explore opportunities to actively engage in internal coordination between central authorities and relevant agencies involved in the execution of international cooperation requests. | Несколько ораторов отметили, что государствам следует продолжать изыскивать возможности активного участия в рамках внутренних мероприятий по координации усилий центральных органов и других соответствующих учреждений, отвечающих за исполнение просьб о международном сотрудничестве. |
| Although no agency has been designated to handle coordination, there is a high level of cooperation among domestic agencies responsible for investigating and prosecuting crimes which have joint operations. | Хотя ни перед одним учреждением в стране не была поставлена задача по осуществлению координации, органы, отвечающие за проведение расследований и судебное преследование, активно сотрудничают между собой, в том числе посредством проведения совместных операций. |
| Common practices with cooperation networks for the purposes of establishing jurisdiction and coordinating measures to prevent the offences covered by the Convention from going unpunished. | Сложившаяся практика участия в сетях по сотрудничеству в целях установления юрисдикции и координации мер, препятствующих тому, чтобы преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, оставались безнаказанными. |
| The topic should be considered not in terms of rights and duties, but rather in terms of guiding international voluntary cooperation efforts. | Данную тему необходимо рассматривать не с точки зрения прав и обязанностей, а с точки зрения координации добровольных международных инициатив сотрудничества. |
| His Government supported the Global Counter-Terrorism Strategy as the basis for such cooperation and called for the full implementation of the relevant Security Council resolutions and greater coordination among the Organization's counter-terrorism entities. | Его правительство поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию как основу для такого сотрудничества и призывает к полному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и улучшению координации действий различных структур Организации, занимающихся борьбой с терроризмом. |
| The Special Representative outlined the work of UNOCA in enhancing cooperation and coordination with States and regional organizations and on advances made in the region to address existing challenges. | Специальный представитель вкратце рассказал о работе ЮНОЦА по усилению сотрудничества и координации с государствами и региональными организациями, а также о результатах осуществляемой в регионе деятельности по преодолению имеющихся трудностей. |
| It was a challenge that could be met only by increasing regional and international cooperation and improving the coordination of technical and financial assistance, based on the principle of common and shared responsibility. | Решение проблемы возможно только с помощью активизации регионального и международного сотрудничества и улучшения координации технической и финансовой помощи в соответствии с принципом общей и совместной ответственности. |
| Established under the 1996 Ottawa Declaration, the Arctic Council is a high-level intergovernmental forum providing a means for promoting cooperation, coordination and interaction among the Arctic States. | Учрежденный в 1996 году в соответствии с Оттавской декларацией Арктический совет как межправительственный форум высокого уровня представляет собой инструмент развитию сотрудничества, координации и взаимодействия между арктическими государствами. |
| As emphasized in many country responses, mainstreaming gender perspectives into policies requires concrete measures to advance knowledge, coordination, cooperation and monitoring and accountability at all levels of government. | Как подчеркивается в ответах многих стран, интеграция гендерных аспектов в рамках политики требует принятия конкретных мер в целях расширения осведомленности, координации, сотрудничества, мониторинга и подотчетности на всех уровнях государственного управления. |
| In its efforts to support ECOWAS and its member States in addressing the drug problem, UNODC has continued to support the enhancement of United Nations inter-agency coordination and cooperation. | В своих усилиях по оказанию поддержки ЭКОВАС и его государствам-членам в решении проблемы наркотиков УНП ООН продолжало содействовать усилению межведомственной координации и сотрудничества Организации Объединенных Наций. |
| CPC serves as a national focal point for international anti-corruption cooperation at the systemic level (GRECO, OECD, UN, EU, etc.). | КПК служит национальным центром по координации действий в рамках международного сотрудничества по вопросам борьбы с коррупцией на системном уровне (ГРЕКО, ОЭСР, Организация Объединенных Наций, ЕС и т.д.). |
| They recognized that addressing new and emerging challenges in today's globalized and interdependent world requires efficient collaboration, cooperation and coordination among nations and other actors. | Они признали, что поиск решений новых и нарождающихся проблем в сегодняшнем глобализованном и взаимозависимом мире требует эффективного сотрудничества, взаимодействия и координации между государствами и другими заинтересованными сторонами. |
| The workshop was organized in partnership with the Pacific Immigration Directors' Conference, in recognition of its key role in training coordination, knowledge-sharing and promotion of regional cooperation. | Семинар-практикум был организован в партнерстве с Тихоокеанской конференцией директоров иммиграционных служб в знак признания ее ключевой роли в координации профессиональной подготовки, обмене знаниями и развитии регионального сотрудничества. |
| Staff secondments among different Government and law enforcement agencies with an anti-corruption mandate were deemed to foster cooperation and inter-agency coordination and contribute to the efficient functioning of these agencies in several jurisdictions. | Откомандирование сотрудников различными правительственными ведомствами и правоохранительными органами, располагающими полномочиями по борьбе с коррупцией, рассматривалось как способствующее сотрудничеству и межведомственной координации, а также эффективному функционированию этих ведомств в нескольких правовых системах. |
| UNDP has the potential to do much more to increase complementarity and stretch the boundaries of cooperation and coordination between the coexisting modalities of North-South and South-South development assistance. | У ПРООН имеется потенциал сделать намного больше, чтобы увеличить взаимодополняемость и расширить границы сотрудничества и координации между существующими механизмами оказания помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг. |
| Good practices included the establishment of a national task force to coordinate the efforts of all relevant agencies at the national level and to strengthen cooperation with international counterparts. | К числу эффективных мер относится создание национальных целевых групп для координации усилий всех соответствующих ведомств на национальном уровне и укрепления сотрудничества с зарубежными партнерами. |
| Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination | Разработка программ наращивания потенциала для работников прокуратуры, судебных и правоохранительных органов в целях укрепления межведомственного сотрудничества и координации |
| The GAR has already made a major contribution towards improving cooperation between the active authorities and towards closer coordination in the necessary activities to counter these phenomena. | ГАР уже внес значительный вклад в работу по улучшению сотрудничества компетентных органов и координации усилий при осуществлении необходимых мероприятий по борьбе с указанными явлениями. |