We also support the efforts of those three countries to strengthen international coordination and cooperation, with a view to studying, alleviating and reducing as much as possible the consequences of that disaster. |
Мы также поддерживаем усилия этих трех стран в деле укрепления международной координации и сотрудничества с целью изучения, смягчения и максимального, по возможности, сокращения последствий этой катастрофы. |
The document analysed a number of specific sectors and subsectors that had significant interrelationships with drug abuse control, and also contained a number of suggestions for greater cooperation and coordination within the United Nations system. |
В документе был проанализирован ряд конкретных секторов и подсекторов, которые непосредственно занимаются вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками, а также содержался ряд предложений в отношении обеспечения большего сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In resolution 45/208, the General Assembly reaffirmed the importance of increasing inter-agency cooperation within the United Nations system, as well as coordination of development activities for new and renewable sources of energy at all levels. |
В резолюции 45/208 Генеральная Ассамблея подтвердила важность расширения межучрежденческого сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также координации деятельности по освоению новых и возобновляемых источников энергии на всех уровнях. |
The United Nations bodies working with UNESCO as task manager for chapter 35 have agreed to set in motion a process of enhanced cooperation and coordination focused on the implementation of this chapter. |
Органы системы Организации Объединенных Наций, сотрудничающие с ЮНЕСКО, которая выступает координатором осуществления мероприятий главы 35, решили приступить к расширению сотрудничества и координации с упором на осуществление задач этой главы. |
The changing spirit towards cooperation and coordination is reflected in the increase in joint activities among two or more organizations, and with external organizations such as non-governmental organizations. |
Повышение заинтересованности в сотрудничестве и координации находит отражение в увеличении числа совместных мероприятий, проводимых двумя или более организациями, а также с привлечением внешних организаций, в частности неправительственных. |
It examined three topics: mobilizing finance for sustainable development; enhancing cooperation and coordination in the United Nations system; and building alliances between the United Nations and non-governmental partners. |
Она рассмотрела три вопроса, а именно: мобилизация финансовых средств на цели устойчивого развития; укрепление сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций; установление связей между Организацией Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных учреждений. |
As the powers of subsidiary and regional bodies had been broadened, there should be a review of their mandates, to facilitate their greater cooperation with the major international institutions. |
Расширение полномочий и сферы деятельности вспомогательных и региональных органов выдвигает задачу проведения обзора их мандатов с целью повышения координации и сотрудничества с крупными международными учреждениями. |
Efforts should be made better to link institutions in this field - Governments, international organizations and non-governmental organizations - in order better to disseminate available information and coordinate bilateral and multilateral cooperation. |
Необходимо попытаться наладить более тесную взаимосвязь между институтами, причастными к этой сфере, - правительствами, международными организациями и неправительственными организациями - для обеспечения более эффективного распространения имеющейся информации и координации двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
France will support any effort aimed at strengthening the coordination of cooperation activities and at better exploiting human and financial resources, inter alia, through the establishment of programme evaluation procedures. |
Франция будет поддерживать все усилия, направленные на укрепление координации действий в области сотрудничества и лучшее использование людских и финансовых ресурсов, в том числе с помощью разработки программы процедур оценки. |
It had been agreed that the Secretary-General's mandate as set forth in paragraph 3 of resolution 50/51 would be carried out through a coordinated arrangement of cooperation by the competent departments mentioned above. |
Была также достигнута договоренность о том, что мандат Генерального секретаря, изложенный в пункте З резолюции 50/51, будет осуществляться на основе координации усилий и сотрудничества упомянутыми выше соответствующими департаментами. |
Strong support was expressed for the regional and subregional approach of UNDCP which has been highly effective as a means to enhance cooperation and coordination of activities in drug control at the regional level, particularly in countering cross-border traffic. |
Была выражена решительная поддержка региональному и субрегиональному подходу МПКНСООН, который служил весьма эффективным средством расширения сотрудничества и координации деятельности по контролю над наркотическими средствами на региональном уровне, особенно в области борьбы с трансграничной торговлей наркотиками. |
Under the broad framework of the evolving relations between the United Nations and the Bretton Woods Institutions, the Council will explore with Mr. Camdessus issues relating to global macro-economic coordination, cooperation at the national/field level, and enhanced collaboration in other areas. |
В широком контексте развивающихся отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями Совет рассмотрит вместе с г-ном Камдесю вопросы, касающиеся глобальной макроэкономической координации, сотрудничества на национальном уровне/на местах и расширения взаимодействия в других областях. |
At its first session, the Working Group had emphasized the importance of greater coordination and cooperation between the United Nations agencies and bodies for the realization of the right to development. |
На своей первой сессии Рабочая группа подчеркнула важность углубления координации и сотрудничества между учреждениями и органами Организации Объединенных Наций для целей реализации права на развитие. |
The first level related to making the right to development more operational through improved coordination and cooperation on strategies, policies and programmes, as well as in the formulation of appropriate criteria. |
Первый уровень касается придания праву на развитие большей действенности путем повышения эффективности координации и сотрудничества при осуществлении мероприятий, стратегий и программ, а также при выработке соответствующих критериев. |
In their report to the Secretary-General, the chairpersons recommended that programmes of technical assistance be planned and implemented with the full cooperation and collaboration of all relevant parties, especially those having a presence in the field. |
В своем докладе Генеральному секретарю председатели договорных органов рекомендовали, чтобы программы технической помощи планировались и осуществлялись в условиях всестороннего сотрудничества и координации усилий всех соответствующих сторон, прежде всего сторон, действующих в этой области. |
After unfortunate delays, the Government and UNITA have begun essential demining activities throughout the country, with the cooperation of UNAVEM, the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit (UCAH) and non-governmental organizations (NGOs). |
После вызывающих сожаление задержек правительство и УНИТА приступили при сотрудничестве КМООНА, Группы Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи и неправительственных организаций к осуществлению основных мероприятий по разминированию на всей территории страны. |
In this context, the Regional Summit strongly stresses the importance of closer cooperation and better coordination between the United Nations and OAU, as well as with the countries of the region. |
В этом контексте региональная Встреча на высшем уровне решительно подчеркивает важность укрепления сотрудничества и улучшения координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, а также со странами региона. |
As OAS has expanded its tasks into areas such as drug abuse control or felt the need for closer cooperation, as in the field of statistics, this has led to the adoption of specific measures to increase coordination. |
Поскольку ОАГ расширила масштабы своих задач в таких областях, как борьба со злоупотреблением наркотиками, или осознала необходимость более тесного сотрудничества, как, например, в области статистики, это обусловило принятие конкретных мер по укреплению координации. |
Reflecting the increasing complexity of international relations, he stated that the United Nations continued to place a premium on cooperation and coordination at the regional level, attaching the utmost importance to building ever closer ties with CARICOM. |
Касаясь все большего усложнения международных отношений, он заявил, что Организация Объединенных Наций продолжала уделять первоочередное внимание сотрудничеству и координации на региональном уровне, придавая самое первостепенное значение установлению более тесных связей с КАРИКОМ. |
Taking into account the experience acquired in cooperation, the Parties shall enhance the mechanism for coordinating action in planning and implementing foreign policy and establishing and consolidating a common system to ensure security and the protection of State borders. |
Стороны с учетом накопленного опыта сотрудничества совершенствуют механизм координации действий при планировании и реализации внешней политики, создании и укреплении общей системы обеспечения безопасности и охраны государственных границ. |
And yet this list is, by its very nature, self-limiting, for it is difficult to see how such cooperation can be harmonized, reinforced or even extended without coordination at the very highest level. |
И в то же время этот перечень в силу самого своего характера является самоограничительным, поскольку трудно представить, как такое сотрудничество можно согласовывать, активизировать или даже расширять без координации на самом высоком уровне. |
(b) More frequent use could be made of the provisions of existing relationship agreements between the United Nations and the multilateral financial institutions in order to enhance cooperation and coordination on global development priorities. |
Ь) Можно было бы чаще задействовать положения существующих соглашений о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями в целях расширения сотрудничества и координации глобальных приоритетных направлений развития. |
It was generally agreed that every effort should be made to avoid duplication, assure coordination with those working on investment in UNCTAD, and deal only with cooperation aspects of investment. |
В целом делегации согласились с тем, что следует приложить все усилия для недопущения дублирования, обеспечения координации работы с теми подразделениями ЮНКТАД, которые занимаются инвестиционными вопросами, и для рассмотрения лишь тех аспектов инвестиционной деятельности, которые связаны с сотрудничеством. |
Use will be made of WSSD follow-up as a rallying point for improved aid coordination and cooperation; |
Деятельность по выполнению решений ВВСР будет использоваться в целях согласования усилий, предпринимаемых для повышения эффективности координации помощи и сотрудничества; |
Ultimately, the presence of coherent policy frameworks to which the membership is fully committed and which can guide decision-making by individual governing bodies as well as the work of ACC, is an essential prerequisite for qualitative improvements in inter-agency cooperation and coordination. |
В конечном итоге наличие согласованных политических рамок, которым полностью привержены все государства-члены и которые могут использоваться в качестве ориентира при принятии решений отдельными руководящими органами, а также в работе АКК, является необходимой предпосылкой качественного совершенствования межучрежденческого сотрудничества и координации. |