In the context of the new coordinating arrangements through IACSD, the effectiveness of the coordination of the United Nations system inputs to the Commission on Sustainable Development depends partly on the performance of the designated task managers to promote information exchange and inter-agency cooperation on specific themes. |
В контексте новых координационных механизмов в рамках МКУР эффективность координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах Комиссии по устойчивому развитию частично зависит от функционирования назначенных руководителей групп по содействию обмену информацией и межучрежденческой координации по конкретным темам. |
The efficacy of the three-pronged strategy of prevention, preparedness and solutions, adopted by UNHCR, largely depended on coordination and cooperation between UNHCR, the bodies of the United Nations system, non-governmental organizations and Governments. |
УВКБ приняло три стратегических элемента -предотвращение, готовность и поиск решений, эффективность реализации которых в значительной мере зависит от координации действий и сотрудничества между УВКБ, органами системы Организации Объединенных Наций, НПО и правительств. |
The review was part of an overall effort to enhance policy coordination and coherence in the work of the United Nations system and bring about a more integrated approach to peace-building and economic and social development, responsive to the new challenges which the 1990s posed for international cooperation. |
Этот обзор был частью общих усилий по улучшению координации политики, обеспечению большей согласованности в работе системы Организации Объединенных Наций и обеспечению более комплексного подхода к миростроительству и экономическому и социальному развитию с учетом новых задач в области международного сотрудничества в 90-е годы. |
Continuing and improving system-wide coordination and cooperation and encouraging close system-wide programme interaction and the widest possible collaboration were desirable in that they were in the interest of a more rational deployment of United Nations resources. |
Отмечалась целесообразность продолжения и совершенствования деятельности по общесистемной координации и сотрудничеству и по содействию тесному общесистемному взаимодействию программ и, по возможности, самому широкому сотрудничеству, поскольку такая деятельность отвечает интересам более рационального распределения ресурсов Организации Объединенных Наций. |
In addition, the Commission strongly encouraged greater cooperation and coordination with agencies and bodies represented in the region, both those belonging to the United Nations system and those outside, for strengthening development efforts. |
Кроме того, Комиссия решительно высказалась за расширение сотрудничества и координации с представленными в регионе учреждениями и органами - как входящими в систему Организации Объединенных Наций, так и находящимися за ее рамками - в целях укрепления усилий в области развития. |
Those targeted management improvements involved enhancing managerial skills, improving technologies available to managers, rationalizing organization and procedures, and strengthening coordination and cooperation, all at the operational level of specific public administration units. |
Это целевое совершенствование управления связано с повышением квалификации управленческих кадров, совершенствованием управленческих технологий, рационализацией организации и процедур и укреплением координации и сотрудничества, причем все эти меры принимаются на оперативном уровне конкретных органов системы государственного управления. |
The commitment of UNDCP personnel and other United Nations system staff to enhanced coordination and cooperation depends on their full understanding of their organization's mandate and role in the wider context of the system's programmes and activities. |
Приверженность персонала МПКНСООН и других сотрудников системы Организации Объединенных Наций делу расширения координации и сотрудничества зависит от их полного понимания мандата и роли их организации в более широком контексте программ и деятельности системы. |
Training activities on the CSN will support cooperation and coordination between national Governments and United Nations agencies and among the United Nations agencies. |
Мероприятия по подготовке кадров, касающиеся ДНС, будут содействовать сотрудничеству между национальными правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций и между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также координации их деятельности. |
In terms of inter-agency coordination mechanisms, science and technology is now more closely associated with sustainable development through IACSD and with operational activities through CCPOQ, bringing about a more promising scope for cooperation. |
С точки зрения механизмов межучрежденческой координации сейчас наука и техника более тесно увязываются с устойчивым развитием через МКУР и с оперативной деятельностью через ККПОВ, что обеспечивает более широкие возможности для сотрудничества. |
The Committee expresses its satisfaction that representatives of international organizations are included in the follow-up committee, which may facilitate better coordination in the area of international cooperation and development assistance aimed at improving the situation of children in Madagascar. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с включением в состав Комитета по принятию последующих мер представителей международных организаций, которые могут способствовать обеспечению более полной координации в области международного сотрудничества и оказания помощи в интересах развития с целью улучшения положения детей в Мадагаскаре. |
None the less, lessons can be drawn from the experience to date, provided this experience is viewed in the broader context of action by Member States to increase coordination, effectiveness and efficiency in the delivery of technical cooperation. |
Тем не менее на основе накопленного на сегодняшний день опыта можно извлечь определенные уроки, при условии, что этот опыт будет рассматриваться в более широком контексте деятельности государств-членов по улучшению координации и повышению эффективности и действенности при осуществлении технического сотрудничества. |
Building national capacity in technical cooperation management is both a priority and a critically important factor in the reconstruction effort, given the substantial amount of technical assistance expected to be needed in the context of the National Emergency Rehabilitation Programme. |
Создание национального потенциала в области координации деятельности в рамках технического сотрудничества является одновременно и приоритетной задачей, и чрезвычайно важным фактором в деле восстановления, если учитывать, что страна, по всей вероятности, будет нуждаться в значительной технической помощи на протяжении периода осуществления Национальной чрезвычайной программы восстановления. |
On 12 August 1993, by a note verbale addressed to the Governments of States participating in CSCE, the Secretary-General referred to General Assembly resolution 47/10 and requested the States to provide their views and suggestions on cooperation and coordination between the United Nations and CSCE. |
З. 12 августа 1993 года в вербальной ноте в адрес правительств государств - участников СБСЕ Генеральный секретарь сослался на резолюцию 47/10 Генеральной Ассамблеи и предложил государствам изложить свои взгляды и предложения о сотрудничестве и координации деятельности между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
While his delegation approved the efforts to develop cooperation and coordinate the activities of United Nations bodies in the field of crime prevention and criminal justice, it considered that, in that field, considerable resources remained unused. |
Оратор заявляет о поддержке усилий, предпринимаемых в целях развития сотрудничества и координации деятельности органов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, но при этом высказывает мнение, что в этой области до сих пор не задействованы значительные ресурсы. |
It is a great challenge, for both the United Nations and the CSCE, to try to develop new forms of cooperation and coordination in this volatile period in the CSCE region. |
Как для Организации Объединенных Наций, так и для СБСЕ, задачей огромной важности является попытка развития новых форм сотрудничества и координации в регионе СБСЕ в это нестабильное время. |
Austria therefore welcomes the exchange of letters of 26 May 1993 between the Secretary-General and the Chairman-in-Office of the CSCE Council, which provides a framework for cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE. |
Поэтому Австрия приветствует обмен письмами от 26 мая 1993 года между Генеральным секретарем и действующим Председателем Совета СБСЕ, что создает рамки для сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ. |
Bulgaria welcomes in this regard the conclusion on 26 May 1993 of an agreement between the United Nations Secretary-General and the Chairman-in-Office of the CSCE Council on the Framework for cooperation and coordination between the two organizations. |
Болгария приветствует в этой связи подписание 26 мая 1993 года Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и действующим Председателем Совета СБСЕ Рамочного соглашения о сотрудничестве и координации усилий двух организаций. |
I should like to stress the importance that our countries attach to the question of humanitarian assistance and pledge the cooperation and commitment of the Group of 77 and the People's Republic of China to strengthening coordination in this field. |
Я хотел бы подчеркнуть важность, которую наши страны придают вопросу гуманитарной помощи, и заверить в сотрудничестве и приверженности Группы 77 и Китайской Народной Республики к укреплению координации в этой области. |
Regional mechanisms, such as SELA with its double focus on economic cooperation and economic harmonization, can be a key element in coordinating the international community's efforts on a world-wide scale with the regional implementation of the measures generated by those efforts. |
Региональные механизмы, такие, как ЛАЭС, интересы которой сходятся на экономическом сотрудничестве и экономических договоренностях, могут стать ключевым элементом координации усилий международного сообщества в мировом масштабе наряду с мерами, предпринимаемыми на региональном уровне, которые вытекают в результате этих усилий. |
If our joint struggle against the drug scourge can and must be made more effective through determined action by each of us on the national level and by stepped-up regional and international cooperation, it will nevertheless remain futile without coordination at the United Nations level. |
Если мы стремимся к тому, чтобы наша совместная борьба против бедствия наркотиков могла стать и стала более эффективной на основе целенаправленных действий со стороны каждого из нас на национальном уровне и путем активизации регионального и международного сотрудничества, она останется бесплодной без координации на уровне Организации Объединенных Наций. |
18.1 The overall orientation of the programme is to enhance sustainable development in the region, promote regional cooperation and policy coordination and increase awareness of the economic, social, cultural, technological and environmental dimensions of development. |
18.1 Общая ориентация программы заключается в оказании содействия устойчивому развитию региона, расширению регионального сотрудничества и координации политики и повышению информированности об экономических, социальных, культурных, технических и экологических аспектах развития. |
The Executive Secretary will report on measures taken by the Secretariat to facilitate urgent measures for Africa and actions taken in other regions as well as on cooperation with relevant bodies or agencies and coordination with other conventions. |
Исполнительный секретарь представит информацию о мерах, предпринятых секретариатом в целях содействия осуществлению неотложных мер для Африки и мер, принятых в других регионах, а также о сотрудничестве с соответствующими органами или учреждениями и координации с другими конвенциями. |
In conclusion, I wish to stress that the successful impact of the humanitarian and disaster relief assistance to Mozambique has been the result of commendable coordination and cooperation of all actors - the United Nations, development partners and the Mozambican Government. |
В заключение хочу подчеркнуть, что успех гуманитарной помощи и помощи по ликвидации стихийных бедствий, предоставляемой Мозамбику, явился результатом заслуживающей всяческого одобрения координации и сотрудничества всех действующих лиц: Организации Объединенных Наций, партнеров в области развития и правительства Мозамбика. |
Although the protection and promotion of fundamental rights were primarily the responsibility of Governments, as expressly stated in the Vienna Declaration and Programme of Action, cooperation between all human rights actors and the strengthening of international coordination mechanisms were none the less of paramount importance. |
В Венской декларации и Программе действий однозначно говорится, что защита и поощрение основных прав человека являются основной задачей правительств, однако это нисколько не умаляет того важнейшего значения, которое придается сотрудничеству между всеми участниками деятельности в области прав человека и укреплению международных механизмов координации. |
Mr. GIROUX (Canada) said that Canada had long recognized that combating drug abuse and trafficking required international cooperation and better-coordinated action on the part of Governments and regional and multilateral organizations. |
Г-н ЖИРУ (Канада) говорит, что Канада уже давно признала, что борьба с наркоманией и торговлей наркотиками требует международного сотрудничества и более эффективной координации действий со стороны правительств и региональных и многосторонних организаций. |