Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Координации

Примеры в контексте "Cooperation - Координации"

Примеры: Cooperation - Координации
Mr. Dall'Oglio (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) expressed support for efforts to increase cooperation and coordination among United Nations development activities at the country level. Г-н Далль'Олио [наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)] выражает поддержку усилиям по укреплению сотрудничества и координации между органами Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью в интересах развития, на страновом уровне.
There was a continuing need to ensure coherence, coordination, effectiveness and outcome; steps should be taken to strengthen the central role of the Economic and Social Council in coordinating and providing policy guidance on global development cooperation. Необходимо на всех этапах обеспечивать согласованность, координацию, эффективность действий и результативность мероприятий; следует принять меры по усилению центральной роли Экономического и Социального Совета в области координации и обеспечения политического руководства по глобальному сотрудничеству в целях развития.
Moreover, its outcome document - the Bangkok Declaration - could serve as a good basis for concerted efforts to improve cooperation and coordination among States, United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs. Кроме того, итоговый документ - Бангкокская декларация - может служить хорошей основой для совместных усилий в целях совершенствования сотрудничества и координации между государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и НПО.
It had therefore been pleased to note the references in the report to its ongoing cooperation and coordination with UNRWA, to which it had always lent support and assistance. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает упоминание в докладе осуществляемого его страной сотрудничества и координации действий с БАПОР, которому она всегда оказывала поддержку и помощь.
Another concern was the issue of coordination and cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to ensure complementarity and avoid potential duplication and overlap. Другой вызывающий озабоченность вопрос касается координации и сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам для обеспечения взаимодополняемости и во избежание потенциального дублирования и параллелизма.
The 2005 summit assigned several responsibilities to the Economic and Social Council in promoting policy dialogue, development cooperation, post-conflict development, and coordination within the United Nations system. На Саммите 2005 года было принято решение о наделении Экономического и Социального Совета функциями по укреплению диалога по вопросам политики, сотрудничества в области развития, постконфликтного развития и обеспечению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Thirdly, we have increased the level of cooperation and coordination among the public sector, the private sector and non-governmental organizations, particularly in the area of awareness-raising and education. В-третьих, мы наращиваем уровень сотрудничества и координации между государственным сектором, частным сектором и неправительственными организациями, в частности, в области просвещения и образования.
I also hope that we will be in a position to adopt a United Nations counter-terrorism strategy, thereby strengthening international cooperation and coordination to combat this scourge. Я также надеюсь, что мы сможем утвердить контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, тем самым способствуя укреплению международного сотрудничества и координации в борьбе с этим злом.
Yet, better coordination and cooperation is the best alternative to either more complex institutions of global governance or the risk of persistent imbalances that are resolved by global crises whose costs are increasingly borne by developing countries. Тем не менее улучшение координации и сотрудничества является оптимальной альтернативой как более комплексным институтам глобального правления, так и риску сохранения дисбалансов, которые устраняются в результате глобальных кризисов и за которые все чаще приходится расплачиваться развивающимся странам.
Delegations noted that the Consultative Process had thrived over the years and had become a forum that had increased substantially the understanding of the international community of cross-cutting issues and assisted in promoting greater inter-agency coordination and cooperation. Делегации отметили, что Консультативный процесс с годами окреп, превратившись в форум, который существенно повысил понимание международным сообществом многогранных проблем и помог добиться более активной межучрежденческой координации и сотрудничества.
It was noted by some that States are responsible for ensuring the necessary cooperation and coordination among the various agencies at the national level and that their delegations should better cooperate and coordinate their work through international organizations. Некоторыми участниками совещания отмечалось, что государства несут ответственность за обеспечение необходимого сотрудничества и координации между различными ведомствами на национальном уровне и что их делегациям следует лучше сотрудничать и координировать свою работу через международные организации.
The view was expressed that coordination and cooperation among partners in the field should be strengthened in small developing countries where the majority of the populations were without decent housing. Было высказано мнение о необходимости укрепления на местах координации и сотрудничества партнеров в малых развивающихся странах, где большинство населения не имеет достойного жилья.
Its objective is to create an operational and efficient mechanism for cooperation, coordination and follow-up with respect to trafficking in persons, in an effort to promote a comprehensive response to the problem in the territory of the countries of MERCOSUR and associated States. План предусматривает создание оперативного и эффективного механизма сотрудничества, координации и принятия последующих мер в борьбе с торговлей людьми в целях обеспечения комплексного реагирования на эту проблему в пределах территории стран МЕРКОСУР и ассоциированных членов.
Of the 11 new projects included in the programme of work for 2006, 6 are system-wide in nature, with a strong focus on issues of coordination and cooperation among United Nations organizations. Из 11 новых проектов, включенных в программу работы на 2006 год, 6 - по своему характеру являются общесистемными, причем в рамках этих проектов основное внимание уделяется вопросам координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций.
The topics included in the programme of work for 2006 focus on improving management, including through enhanced efficiency and optimum use of resources, and on achieving greater coordination and cooperation among organizations. Темы, включенные в программу работы на 2006 год, сосредоточены на совершенствовании управления, в том числе путем повышения эффективности и оптимального использования ресурсов, и на обеспечении более широкой координации и сотрудничества между организациями.
We support the convening by the Secretary-General of the second session of the informal ad hoc working group in 2008 to study the impacts of anthropogenic activities on marine biological diversity and explore ways and means for cooperation and coordination between States and intergovernmental organizations. Мы поддерживаем решение Генерального секретаря о созыве второго совещания Специальной неофициальной рабочей группы в 2008 году для изучения экологического воздействия человеческой деятельности на морское биологическое разнообразие и для рассмотрения вопроса о путях и способах координации и сотрудничества между государствами и межправительственными организациями.
In order to minimize the duplication and overlap of functions, the Executive Office of the Secretary-General needs to review and update the mandates of the two Departments, enhance the lead-department policy and monitor the implementation of a strengthened coordination and cooperation strategy. Для сведения к минимуму полного или частичного дублирования функций Канцелярии Генерального секретаря необходимо пересмотреть и обновить мандаты указанных двух департаментов, шире применять концепцию ведущего департамента и следить за осуществлением усовершенствованной стратегии обеспечения координации и сотрудничества.
The regional and watershed authorities will be responsible for drafting strategic proposals, promoting coordination among local authorities, ensuring compliance with national legislation and fostering cooperation among regions. Региональные и местные органы власти будут нести ответственность за разработку стратегических предложений, обеспечение координации между местными органами власти, применение национального законодательства и поощрение сотрудничества между регионами.
However, as a forum of experts, it did not have the mandate to authoritatively lead inter-agency coordination and cooperation and relied heavily on the voluntary commitment of participants at the meetings. Однако в качестве форума экспертов Группа не наделена мандатом играть ведущую роль в деле обеспечения межучрежденческой координации и сотрудничества и в значительной мере опирается на добровольную приверженность общему делу участников совещаний.
This will include increasing regional capacities, the development of standby and deployment capacity and developing cooperation and coordination mechanisms. Речь идет, в частности, о наращивании регионального потенциала, создании резервного потенциала и потенциала для развертывания, а также разработке механизмов сотрудничества и координации.
To sustain the success achieved in addressing the many challenges of inter-agency coordination and cooperation, proper planning, budgeting of staff resources and staff coaching are required so that wider institutional capacity is built up over time. Условиями необратимости успехов, достигнутых в решении многих проблем межучрежденческой координации и сотрудничества, являются надлежащее планирование, обеспеченность кадровыми ресурсами и надлежащая профессиональная подготовка персонала, обеспечивающие основу для создания со временем более широкого институционального потенциала .
23.23 Through funding from the regular programme of technical cooperation, ECLAC organized and supported the Macroeconomic Dialogue Network, a regional network of central bankers and high authorities of the Ministries of Finance, thus facilitating policy coordination among countries. 23.23 На основе финансирования по линии Регулярной программы технического сотрудничества ЭКЛАК организовала и поддержала сеть макроэкономического диалога, региональную сеть директоров центральных банков и высшего руководства министерств финансов, содействуя тем самым координации политики между странами.
While some proposals for options and areas for further cooperation and coordination were widely accepted, other proposals were identified as needing further discussion in order to address fundamental differences. Одни предложения в отношении вариантов и направлений будущего сотрудничества и координации получили широкое признание, тогда как другие были сочтены нуждающимися в дальнейшем обсуждении для преодоления фундаментальных разногласий.
At the same time, it was noted that improvement in the degree of implementation of existing agreements was largely sectoral in nature and therefore should be carried out in conjunction with an effort to improve cooperation and coordination among existing mechanisms. В то же время было отмечено, что совершенствование реализации существующих соглашений достигается в основном в рамках отдельно взятых секторов, в связи с чем эту реализацию необходимо приурочить к усилиям по усовершенствованию сотрудничества и координации между существующими механизмами.
The mandate of IGAD is to coordinate the efforts of member States in the priority areas of economic cooperation, political and humanitarian affairs and food security and environment protection. Мандат МОВР заключается в координации усилий государств-членов в приоритетных областях экономического сотрудничества, в политической и гуманитарной сферах, а также в области продовольственной безопасности и охраны окружающей среды.