Azerbaijan attached great importance to the work of the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations and supported the idea of closer cooperation, coordination and interaction between those entities in order to avoid overlapping and waste of resources. |
Азербайджан придает большое значение деятельности специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и выступает за активизацию сотрудничества, координации и взаимодействия между ними во избежание дублирования задач и неэффективного использования ресурсов. |
Since it was almost impossible to draw a clear line between peaceful and non-peaceful uses of outer space, a mechanism of cooperation and coordination should be established so that the work of the Conference on Disarmament could be complemented by that of the Committee. |
Поскольку четко разграничить мирное и немирное использование космического пространства почти невозможно, необходимо создать механизм сотрудничества и координации, с тем чтобы работа Комитета дополняла работу Конференции по разоружению. |
His delegation also believed that closer coordination and cooperation between the Board, the Office of Internal Oversight Services and the Secretariat would be needed to strengthen internal audit and programme planning and monitoring capacity. |
Его делегация считает также, что необходимым условием расширения практики проведения внутренних ревизий и укрепления потенциала в области планирования по программам и контроля является усиление координации и сотрудничества между Комиссией, Управлением служб внутреннего надзора и Секретариатом. |
A common location would save on administrative costs to the benefit of the programme countries and would serve to encourage a daily habit of coordination, cooperation and consultation. |
Размещение в одном месте позволит сократить административные расходы в интересах стран, где реализуются программы, и будет поощрять ежедневную практику координации, сотрудничества и консультаций. |
During 1995, UNDCP laid the groundwork for a subregional cooperation programme for the five CIS member States in central Asia by organizing a preparatory meeting at Lake Issyk-kul, Kyrgyzstan, in April 1995 to identify the most pressing drug-control problems requiring coordinated subregional action. |
В 1995 году ЮНДКП заложила основы программы субрегионального сотрудничества для пяти государств - членов СНГ в Средней Азии, организовав проведение на озере Иссык-Куль, Кыргызстан, в апреле 1995 года подготовительного совещания по вопросам выявления самых насущных проблем контроля над наркотиками, требующих координации действий в масштабах субрегиона. |
For the fifth session of the Committee on Energy, the secretariat prepared a report on cooperation and coordination of work on energy between the ECE and other international, intergovernmental and non-governmental organizations. |
К пятой сессии Комитета по энергетике секретариат подготовил доклад о сотрудничестве и координации деятельности ЕЭК и других международных, межправительственных и неправительственных организаций в области энергетики. |
(b) Other United Nations bodies, international organizations and institutions have been invited to provide written information on their activities relevant to the work of the Committee and on progress in developing cooperation and coordination, where appropriate. |
Ь) Другим органам Организации Объединенных Наций, международным организациям и учреждениям было предложено представить в письменном виде информацию о своей деятельности, имеющей отношение к работе Комитета, и о прогрессе в области развития сотрудничества и обеспечения координации. |
A cooperation agreement between the Federal Government and the Regions reflecting the scientific and administrative coordination that is taking place in the area of biosafety was signed on 19 May 1995. |
З. 19 мая 1995 года между центральным правительством и регионами было подписано соглашение о сотрудничестве по вопросам научной и административной координации, осуществляемой в настоящее время в области биотехнологической безопасности. |
We welcome the Secretary-General's proposal to deepen and expand the partnership between the United Nations and the Bretton Woods institutions with a view to strengthening cooperation and increasing the rationalization and coordination of activities. |
Вызывает удовлетворение намерение Генерального секретаря углубить и расширить сотрудничество с бреттон-вудскими институтами в целях укрепления сотрудничества и достижения большей степени рационализации и координации деятельности между ними и Организацией Объединенных Наций. |
We urge the Secretary-General to speedily implement measures within his mandate to reduce waste and ensure effective utilization of existing facilities and better coordination and cooperation within the United Nations. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря ускорить осуществление мер в рамках его мандата, направленных на сокращение неоправданных расходов, обеспечение эффективного использования имеющихся средств, усиление координации и сотрудничества внутри Организации Объединенных Наций. |
The scale of the new challenges facing the international community calls for increased coordination of development policies, and to this the cooperation between the United Nations and the ACTC continues to contribute effectively. |
Масштабы встающих перед международным сообществом новых задач требуют повышения уровня координации политики в сфере развития, и сотрудничество между АКТС и Организацией Объединенных Наций по-прежнему вносит эффективный вклад в достижение этой цели. |
We are firmly convinced that SELA has been and will continue to be an effective and efficient instrument for consultation, coordination and cooperation among the nations of our Latin American and Caribbean region. |
Мы твердо убеждены, что ЛАЭС была и будет продолжать оставаться эффективным и действенным инструментом консультации, координации и сотрудничества между странами нашего региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In fact, SELA is making invaluable efforts in promoting the coordination of governmental policies in priority areas for our countries, such as economic integration, the active participation of our region in world trade, social development, technical cooperation, financing and investment, among others. |
На самом деле, трудно переоценить усилия ЛАЭС в области содействия координации политики правительств в таких приоритетных для наших стран областях, как экономическая интеграция, активное участие нашего региона в международной торговле, социальное развитие, техническое сотрудничество, финансирование и инвестиции и так далее. |
Mechanisms for political and economic coordination in our region have developed in part thanks to existing cooperation mechanisms with the United Nations system, but it is clear that civil society has also played an important role in regional integration. |
Механизмы координации усилий в политической и экономической сферах в нашем регионе создавались частично под влиянием существующих механизмов сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, но очевидно и то, что гражданское общество также сыграло важную роль в обеспечении региональной интеграции. |
The draft resolution invites the Secretary-General of the United Nations to continue his efforts, in consultation with his ECO counterpart, to promote and expand cooperation and coordination between the two organizations. |
Проект резолюции предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в консультации с его коллегой из ОЭС продолжать усилия по развитию и расширению сотрудничества и координации между двумя организациями. |
We realize that, as the report indicates, in a world with a large number of fledgling democracies, further steps should be taken by the United Nations system as a whole to ensure better cooperation and coordinate its democratization activities, including the provision of electoral assistance. |
Мы отмечаем, что, как указывается в докладе, в мире, где существует большое число зарождающихся демократий, системе Организации Объединенных Наций следует предпринять дальнейшие шаги для обеспечения лучшего сотрудничества и координации ее мероприятий в области демократизации, включая оказание помощи при проведении выборов. |
The Advisory Committee notes a lack of information on coordination and cooperation among organizations, programmes, funds and agencies of the United Nations system on administrative issues, such as rental of accommodation and vehicles, hiring of local staff and dealing with local authorities. |
Консультативный комитет отмечает отсутствие информации о координации и сотрудничестве между организациями, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по таким административным вопросам, как аренда помещений и автотранспортных средств, набор местного персонала и контакты с местными властями. |
Finally, the Secretary-General has initiated consultations with the President of the World Bank in order to strengthen cooperation and achieve greater rationalization and coordination between the Bank and the United Nations. |
Наконец, Генеральный секретарь начал консультации с президентом Всемирного банка в целях укрепления сотрудничества и достижения большей степени рационализации и координации деятельности между Банком и Организацией Объединенных Наций. |
The author of the study has made a number of recommendations addressed to the organizations of the United Nations system. Governments of donor and recipient countries and, inter-governmental bodies that are aimed at enhancing coordination of international development cooperation at the national, regional and global levels. |
Автор исследования предложил ряд рекомендаций, касающихся организаций системы Организации Объединенных Наций, правительств стран-доноров и стран-получателей помощи, а также межправительственных органов, которые направлены на укрепление координации международного сотрудничества в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
His delegation welcomed the efforts of the Crime Prevention and Criminal Justice Division to improve its cooperation with other United Nations bodies in the area of technical assistance, advisory services and training. |
Российская делегация высоко оценивает усилия, предпринимаемые Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию по налаживанию координации своей работы с деятельностью других органов Организации Объединенных Наций в сфере технического сотрудничества, оказания консультативных услуг и подготовки кадров. |
This should ultimately contribute to increasing cooperation among developing countries in these fields and promote a greater coordination and harmonization of insurance legislation and supervision, which would be beneficial for international trade in insurance. |
В конечном счете это должно способствовать расширению сотрудничества между развивающимися странами в данной области и улучшению координации и согласованности законодательства и мер контроля в сфере страхования, что окажет благотворное воздействие на международную торговлю страховыми услугами. |
The strengthening of coordination and cooperation between these actors and the various elements of the United Nations system can serve only to enhance effectiveness in fulfilling the goals of the Charter. |
Усиление координации и развитие сотрудничества между этими субъектами и различными элементами системы Организации Объединенных Наций могут только содействовать повышению эффективности в достижении целей Устава. |
The Branch also undertook cooperation and coordination activities with the interregional, regional and associated institutes in the field of crime prevention and criminal justice and with intergovernmental and non-governmental organizations in areas of mutual concern. |
Сектор также осуществлял деятельность в рамках сотрудничества и координации с межрегиональными, региональными и ассоциированными институтами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и с межправительственными и неправительственными организациями в областях, представляющих взаимный интерес. |
The relevant budget sections contained lengthy descriptions of the coordination, cooperation and liaison responsibilities of the regional commissions but did not indicate clearly what activities were to be carried out for that purpose or how much they would cost. |
В соответствующих разделах бюджета подробно описываются функции региональных комиссий в области координации, сотрудничества и связи, но не содержится четкой информации о том, какие мероприятия для этого требуется осуществлять и каковы будут расходы на эти цели. |
In the economic and social fields, as well as in development cooperation, it has been said that the United Nations system operates without sufficient coordination and coherence. |
В связи с экономической и социальной областями, а также с областью сотрудничества в целях развития уже говорилось, что система Организации Объединенных Наций работает без достаточной координации и последовательности. |