They have contributed to the improved access to information, awareness of international activities and increased cooperation and coordination in the area of chemical safety. |
Они способствуют расширению доступа к информации, повышению осведомленности о деятельности на международном уровне и повышению эффективности сотрудничества и координации в области химической безопасности. |
Finally, coordination and cooperation between various agencies in the region to ensure long term reintegration and development of returnees were strongly recommended, particularly given that UNHCR would not be the main actor after refugees returned to Somalia. |
Наконец, были настоятельно рекомендованы меры по координации и сотрудничеству между различными учреждениями, действующими в регионе, в целях обеспечения долгосрочной реинтеграции и базы развития репатриантов, учитывая, в частности, тот факт, что УВКБ перестанет быть главным действующим лицом после возвращения беженцев в Сомали. |
We welcome this open and public format as we highlight the vital importance of international cooperation at all levels, of exchanging information and of greater coordination of States' actions in making the sanctions more effective. |
Мы приветствуем проведение сегодняшнего заседания в этом открытом, официальном формате, поскольку мы подчеркиваем исключительную важность международного сотрудничества на всех уровнях, обмена информацией и укрепления координации усилий государств в целях повышения эффективности режима санкций. |
Further success in dealing with terrorism will require, as my delegation has already indicated, sustained international efforts, along with increased cooperation on a global scale, information-sharing and coordination. |
Новые успехи в борьбе с терроризмом потребуют, как уже отметила моя делегация, устойчивых международных усилий, роста сотрудничества в глобальном масштабе, обмена информацией и координации. |
The Subcommittee agreed that Member States should strengthen their efforts to promote capacity-building, including through cooperation and coordination with the Committee and other organizations, such as UNESCO, CEOS and IAF. |
Подкомитет согласился с тем, что государствам - членам следует активнее содействовать созданию потенциала, в частности на основе сотрудничества и координации усилий с Комитетом и другими организациями, такими как ЮНЕСКО, КЕОС и МАФ. |
31.31 Activities carried out with a view to supporting the Chief Executives Board for Coordination in promoting inter-agency coordination and cooperation within the organizations of the United Nations system, and the related resource requirements, are now reflected, in their entirety, under the present section. |
31.31 Мероприятия, осуществляемые в целях поддержки работы Координационного совета старших руководителей по поощрению межучрежденческой координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и связанные с ними потребности в ресурсах в полном объеме отражены в настоящем разделе. |
Her delegation welcomed the increased coherence and coordination between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, but stressed the need for more practical forms of cooperation among them. |
Хотя ее делегация с удовлетворением отмечает расширение взаимодействия и координации между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, она подчеркивает необходимость обеспечения более практических форм сотрудничества между ними. |
In that context, constant dialogue and communication among the Counter-Terrorism Committee, Member States and regional and subregional organizations creates an ideal framework to coordinate and invigorate intergovernmental and inter-institutional cooperation and assistance to prevent terrorism and to strengthen national justice systems. |
В этой связи постоянный диалог и взаимодействие между Контртеррористическим комитетом, государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями создают идеальные рамки для координации и развития межправительственного и межучрежденческого сотрудничества и для оказания помощи в деле пресечения терроризма и укрепления национальных судебных систем. |
We hope that this participation heralds a new era of cooperation and coordination in addressing issues of international peace and security, in particular the post-conflict peace-building components of peace-building initiatives. |
Мы надеемся, что это участие ознаменует новую эпоху сотрудничества и координации в деятельности по решению проблем, связанных с международным миром и безопасностью, особенно вопросов постконфликтного миростроительства. |
Organized in collaboration with the European Centre for Space Law, the symposium aims to conduct among member States affected by natural disasters a review of the contribution of satellite data to natural disaster prevention and management as well as ways of strengthening consultation, coordination and cooperation. |
Симпозиум организуется в сотрудничестве с Европейским центром по космическому праву с целью изучения среди государств-членов, подвергшихся стихийным бедствиям, значения спутниковых данных для предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также способов активизации консультаций, координации и сотрудничества. |
The second tool for your consideration is the road map, which Council members called for as a tool to clarify responsibilities, enhance cooperation, facilitate implementation and further strengthen coordination within the United Nations system. |
Второй предлагаемый вашему вниманию документ - это «оперативный план», к разработке которого члены Совета призывали, чтобы использовать его как средство для прояснения ответственности, укрепления сотрудничества, содействия осуществлению и дальнейшему укреплению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
As we have already stated, we are convinced that further success in the fight against terrorism - specifically with regard to Al Qaeda - requires a sustainable international effort along with increased cooperation, information sharing and coordination between Member States and the Committee. |
Как мы уже отмечали, мы убеждены в том, что дальнейший успех в борьбе с терроризмом - а именно против «Аль-Каиды» - требует постоянных международных усилий наряду с деятельностью по укреплению сотрудничества, расширению обмена информацией и повышению уровня координации между государствами-членами и Комитетом. |
A special emphasis here should be placed on intensifying the cooperation among our special services, which, we are convinced, must now be raised to a qualitatively new level of trust and coordinated action. |
Особого внимания требует наращивание взаимодействия специальных служб, которое, по нашему убеждению, должно быть поднято на качественно новый уровень доверия и координации действий. |
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities was first established by the Administrative Committee on Coordination in 1975 as its subcommittee to ensure cooperation among interested organizations in future programmes and projects in the fields of communications, meteorology, remote sensing and geographic information systems. |
Первоначально Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности было учреждено Административным комитетом по координации в 1975 году в качестве его подкомитета для обеспечения взаимодействия между заинтересованными организациями при осуществлении будущих программ и проектов в области связи, метеорологии, дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
A working group on the struggle against terrorism, organized crime and drugs proliferation within the GUUAM framework has been established with a view to preparation and coordination of joint proposals and programmes of cooperation. |
В целях подготовки и координации совместных предложений и программ сотрудничества в составе ГУУАМ была сформирована рабочая группа по борьбе с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков. |
These may include, for example, a regime of coordination and cooperation between courts, inspired by article 26 of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and by ILA Principles 18-20. |
Эти подходы могут включать, например, режим координации и сотрудничества между судами на основе статьи 26 Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Принципов АМП 18-20. |
The Kiev Declaration recognized that the regional cooperation framework provided by the Working Group needed to be further developed as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, propose action plan and improve the coordination of international activities within the region. |
В Киевской декларации было признано, что необходимо продолжать развивать рамки регионального сотрудничества, которым занимается Рабочая группа, в качестве инструмента государств - членов ЕЭК ООН для подготовки рекомендаций, разработки планов действий и улучшения координации международной деятельности в регионе. |
The Security Council must take into account the regional context of the conflicts in Liberia and Côte d'Ivoire and promote mechanisms of coordination and cooperation with regional and subregional organizations in the search for peaceful solutions to these crisis situations. |
Совет Безопасности должен учитывать региональный контекст конфликтов в Либерии и Кот-д'Ивуаре и поощрять деятельность механизмов по обеспечению координации и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями для изыскания путей мирного урегулирования таких кризисных ситуаций. |
In order to accelerate implementation of the Moratorium, an action plan for the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development was adopted in March 1999, thanks to the cooperation of the United Nations system. |
Для ускорения осуществления этого Моратория в марте 1999 года благодаря сотрудничеству системы Организации Объединенных Наций был принят план действий по Программе координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития. |
The initial experience has been that these meetings have led to some significant initiatives for coordination and cooperation with respect to activities of the United Nations system at the regional level. |
Первый опыт состоял в том, что благодаря проведению этих совещаний был выдвинут ряд важных инициатив в отношении координации и сотрудничества в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций на региональном уровне. |
The Millennium Development Goals provide a sound basis for regional coordination and cooperation between the regional commissions and the United Nations Development Group. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), служат надежной основой для региональной координации и сотрудничества между региональными комиссиями и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Regional cooperation would also enhance policy coordination among diverse countries and areas, strengthen their risk preparedness and help to foster a more favourable environment for comprehensive development in the region. |
Кроме того, региональное сотрудничество будет способствовать повышению уровня координации политики различных стран и районов, повышать степень готовности к различным рискам и способствовать созданию более благоприятных условий для всеобъемлющего развития в этом регионе. |
The specific mandates of FAO, IFAD and WFP, consisting, respectively, of technical expertise, financial assistance and food aid, are highly complementary and provide great scope for cooperation and coordination at all levels. |
Непосредственные мандаты ФАО, МФСР и МПП, которые, соответственно, предусматривают обеспечение услуг экспертов по техническим вопросам, финансовое содействие и оказание продовольственной помощи, активно дополняют друг друга и предоставляют широкие возможности для сотрудничества и координации на всех уровнях. |
As mandated by the Monterrey Consensus, the special high-level meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, held on 26 April 2004, focused on the theme of coherence, coordination and cooperation. |
В соответствии с призывом, выраженным в Монтеррейском консенсусе, на состоявшемся 26 апреля 2044 года специальном совещании высокого уровня Совета с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией основное внимание было уделено рассмотрению темы согласованности, координации и сотрудничества. |
In particular such cooperation and consultation will be set up for the purpose of effective coordination of activities and procedures arising from the activities of the two organizations. |
Такое сотрудничество и консультации будут, в частности, осуществляться в целях эффективной координации мероприятий и процедур, связанных с деятельностью указанных двух организаций. |