As far as existing coordination and cooperation mechanisms are concerned, participating actors need to assume a greater commitment to enhancing the effectiveness of such mechanisms, thus ensuring consistency and coherence in technical assistance. |
Что касается существующих механизмов координации и сотрудничества, то участвующим сторонам необходимо взять на себя более серьезные обязательства по повышению эффективности таких механизмов и тем самым обеспечить согласованность и слаженность технической помощи. |
Based on that report and the Council's deliberations on the matter, the coordination segment adopted several conclusions which are intended to place the implementation of the Habitat Agenda into the broader development work of the United Nations on international cooperation. |
На основе этого доклада и итогов обсуждения данного вопроса Советом участники этапа координации приняли ряд выводов, направленных на обеспечение осуществления Повестки дня Хабитат в более широком контексте усилий Организации Объединенных Наций в области развития, касающихся международного сотрудничества. |
It was also expected to result in closer cooperation between the treaty bodies and special procedure mandate holders, as the approach to the review mechanism and country-specific input would need to be coordinated frequently. |
Было выражено мнение о том, что оно должно также открыть возможности для более тесного сотрудничества между договорными органами и обладателями мандатов специальных процедур, поскольку часто будет возникать необходимость в координации подхода к механизму обзора, а также к конкретным страновым материалам. |
While the Steering Committee had made no recommendations to remedy the shortcomings in coordination and cooperation between oversight bodies in the United Nations system, her delegation called for one oversight entity to carry out integrated audits and evaluations on behalf of all participating entities. |
Хотя Руководящий комитет не представил рекомендаций об устранении недостатков в координации и сотрудничестве между надзорными органами в Организации Объединенных Наций, ее делегация призывает обеспечить, чтобы одно надзорное подразделение осуществляло комплексные ревизии и оценки от имени всех участвующих подразделений. |
In this context, the Administrative Committee for Coordination (ACC) machinery can be utilized to fully guarantee the efficient promotion of cooperation; |
В этом плане для обеспечения полных гарантий эффективного поощрения сотрудничества может быть задействован механизм Административного комитета по координации (АКК); |
Facing a new century, we firmly believe that only through mutual understanding, accommodation, respect, coordination and cooperation can all the world's countries together maintain peace and security and achieve development and prosperity. |
Вглядываясь в новый век, мы твердо верим, что только за счет понимания, компромисса, уважения координации и сотрудничества все страны мира могут совместно поддерживать мир и безопасность и достигать развития и процветания. |
The Committee continues to believe that there should be systematic efforts to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. |
Комитет по-прежнему считает, что необходимы систематические усилия в целях углубления сотрудничества и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения согласованности, повышения степени взаимодополняемости и недопущения дублирования. |
In this context, we stress the importance of the assumption by the United Nations, in cooperation and coordination with other regional organizations, of a larger role in international affairs. |
В этой связи мы подчеркиваем важность более активного участия Организации Объединенных Наций в международных делах в сотрудничестве и координации с другими региональными организациями. |
With regard to the Joint Coordination and Monitoring Board, South Africa commends the progress made within the context of that mechanism, as it provides a framework for facilitating cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. |
В отношении Объединенного совета по координации и контролю Южная Африка с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в контексте этого механизма, который обеспечивает рамки для развития сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом. |
In the same vein, we believe that the annual spring meeting can be strengthened to better enhance the level of cooperation and coordination between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, without prejudice to their respective governance structures. |
Аналогичным образом, мы считаем, что ежегодное весеннее совещание Совета может быть укреплено в целях повышения уровня сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией без ущерба для их соответствующих структур управления. |
Therefore, every effort should be made to intensify international cooperation, promote coordination between all partners and provide adequate resources in order to ensure the full implementation of the policy and strategy for mine action. |
Поэтому необходимо предпринять все возможные меры для активизации международного сотрудничества, содействия координации усилий всех партнеров и выделения надлежащих ресурсов в целях обеспечения полного осуществления политики и стратегии в деятельности, связанной с разминированием. |
We are pleased to note that through frequent interaction and a greater flow of information, the level of cooperation and coordination with State authorities, including States other than Rwanda, has been enhanced. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что благодаря частому взаимодействию и более широкому потоку информации возрос уровень сотрудничества и координации с государственными властями, включая государства помимо Руанды. |
The Special Committee stresses the need for strengthened cooperation and coordination for ensuring common needs assessments, operational clarity and policy coherence on the ground during implementation of those comprehensive strategies in the post-conflict peacebuilding phases, so as to ensure a smooth transition to long-term development activities. |
Специальный комитет отмечает необходимость укрепления сотрудничества и координации в целях обеспечения проведения оценок общих потребностей, оперативной четкости и согласованности политики на местах в процессе осуществления таких комплексных стратегий на постконфликтных этапах миростроительства, что обеспечивало бы плавный переход к долгосрочной деятельности в области развития. |
From that point of view, we regard it as a welcome, positive step that the Government of Timor-Leste and UNMIT last month held the first meeting of the Committee on High-level Coordination provided for in resolution 1704 in order to ensure effective mutual cooperation. |
Исходя из этого мы рассматриваем в качестве обнадеживающего позитивного шага проведение в прошлом месяце правительством Тимора-Лешти и ИМООНТ первого заседания Комитета по координации на высоком уровне в соответствии с резолюцией 1704 для налаживания эффективного взаимного сотрудничества. |
The work in this broad area requires intensive cooperation and coordination with more than 20 relevant international organizations and with many private associations situated throughout the region, and in some cases, across the world. |
Деятельность в этой широкой области требует активного сотрудничества и координации усилий более чем с 20 соответствующими международными организациями и со многими частными ассоциациями, базирующимися в данном регионе, а в ряде случаев и в других регионах мира. |
A new culture of cooperation and coordination is fast gaining ground among the organizations of the system, and new mechanisms are being set up to advance and concretize this endeavour. |
Новая культура сотрудничества и координации быстро укореняется в организациях системы, и создаются новые механизмы для ускорения этого процесса и перевода его в плоскость конкретных действий. |
Nevertheless, in view of the importance of completing investigations, the Committee will not oppose the creation of the new assessment team but with proper coordination and cooperation it should be possible to carry out the work with less staff than requested. |
Вместе с тем ввиду важности завершения расследований Комитет не будет возражать против создания новой Группы по оценке, однако считает, что при условии обеспечения надлежащей координации и сотрудничества она сможет выполнить возложенные на нее функции и при меньшем числе сотрудников, чем испрашивается. |
15.25 Extrabudgetary resources are utilized for maintaining policy dialogue with Governments on issues, in particular, related to operational activities, as well as coordinating technical cooperation activities with United Nations entities. |
15.25 Внебюджетные ресурсы используются для поддержания политического диалога с правительствами, в частности по вопросам, связанным с оперативной деятельностью, а также для координации технического сотрудничества с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
During the biennium 2002-2003, ESCWA will continue to enhance regional cooperation and policy coordination and increase awareness of the economic, social, cultural, technological and environmental dimensions of development. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов ЭСКЗА будет продолжать работу по укреплению регионального сотрудничества и координации политики, а также по повышению информированности об экономических, социальных, культурных, технических и экологических аспектах развития. |
(b) The degree of cooperation and coordination with United Nations offices, programmes, funds and specialized agencies in integrating human rights into their programmes and activities. |
Ь) степень сотрудничества и координации деятельности управлений, программ и фондов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений по включению прав человека в их программы и мероприятия. |
All of them had put in place a mechanism to ensure the continuity of the Bureau, had significantly improved cooperation with the Council and had organized panels and side events during their sessions with multi-stakeholder participation. |
Все они создали механизм, обеспечивающий преемственность в работе Бюро, значительно повысили эффективность координации деятельности с Советом и в ходе сессии организовали дискуссионные форумы и параллельные мероприятия с участием многочисленных заинтересованных сторон. |
At the same time, several delegates emphasized the need to further strengthen inter-agency cooperation and coordination, in line with the recommendations of the seventh regional consultation meeting of United Nations agencies working in Africa, which was held in Addis Ababa in November 2006. |
В то же время ряд делегатов подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления межучрежденческой координации и сотрудничества в соответствии с рекомендациями седьмого регионального консультативного совещания учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, которое было проведено в Аддис-Абебе в ноябре 2006 года. |
The responsibilities and functions of the different entities for the coordination, planning, reporting and evaluation of technical cooperation activities can be summarized as follows: |
Обязанности и функции различных структур в вопросах координации, планирования, отчетности и оценки деятельности по линии технического сотрудничества можно резюмировать следующим образом: |
One of the means to that end identified in the Millennium Declaration was better policy coherence and better cooperation between the United Nations, its agencies and other multilateral institutions, including the World Bank, with a view to achieving a coordinated approach to development problems. |
Перед лицом таких задач в Декларации тысячелетия предлагается, в частности, обеспечить большую степень согласованности политики и укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее органами и другими многосторонними учреждениями, включая Всемирный банк, с тем чтобы решать проблемы развития на основе координации. |
In the view of his delegation, the ongoing process of formalizing the organizational structure of the Department of Peacekeeping Operations, coordination with the specialized agencies including the Bretton Woods institutions and increased cooperation with regional organizations was a step in the right direction. |
По мнению делегации, продолжающийся процесс организационного строительства в Департаменте операций по поддержанию мира, координации со специализированными учреждениями, включая бреттон-вудские институты, и усиления сотрудничества с региональными организациями - это шаг в правильном направлении. |