However, other delegations reiterated their concerns about the creation of new bodies and indicated that these efforts should support sectoral and regional work already conducted, build upon existing structures and initiatives and focus on enhancing cooperation and coordination among them. |
Другие делегации, однако, повторили свою обеспокоенность относительно создания новых органов и указали на то, что эти усилия должны поддерживать уже проводимую секторальную и региональную работу, идти в развитие существующих структур и инициатив и сосредоточивать внимание на укреплении сотрудничества и координации между ними. |
The purpose was to facilitate information sharing and the coordination of activities in the areas of legislative review, prisons, fisheries and maritime safety and security. The Transitional Federal Government signed a memorandum of understanding with the Puntland authorities on counter-piracy cooperation on 12 April 2010. |
Их цель заключалась в облегчении обмена информацией и координации деятельности в областях обзора законодательства, работы тюремной системы, рыболовства и охраны и безопасности на море. 12 апреля 2010 года Переходное федеральное правительство подписало меморандум о взаимопонимании с властями Пунтленда в вопросах борьбы с пиратством. |
With regard to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group of the General Assembly addressed the issue of cooperation and coordination for integrated ocean management and ecosystem approaches in its recommendations. |
Что касается морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, то Специальная неофициальная рабочая группа открытого состава, учрежденная Генеральной Ассамблеей, рассмотрела в своих рекомендациях вопрос о сотрудничестве и координации в деле внедрения комплексного управления океанами и экосистемных подходов. |
Emphasis will be placed on strengthening national and regional capacities for monitoring and reporting progress, fostering evidence-based social policy formulation, and supporting cooperation and coordination with other subregional institutions to deliver services and analysis for the Caribbean countries in a coherent manner. |
Будет акцентироваться укрепление национального и регионального потенциала в плане мониторинга и освещения достигнутых результатов, поощрения разработки социальной политики на основе фактической информации и поддержки сотрудничества и координации деятельности с другими субрегиональными учреждениями для обеспечения согласованного характера услуг и аналитических материалов, предоставляемых странам Карибского бассейна. |
OIOS has also implemented the Committee's recommendation to hold an annual work-planning meeting with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit in addition to the regular coordination and cooperation efforts. |
УСВН выполнило также рекомендацию Комитета о проведении ежегодного совещания по вопросам планирования работы с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой в дополнение к предпринимаемым на регулярной основе усилиям в целях обеспечения координации и сотрудничества. |
It was stressed that the role played by the United Nations and the Economic and Social Council in the coordination of development cooperation should be strengthened. |
Было подчеркнуто, что роль, которую играют Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет в координации сотрудничества в целях развития, должна быть усилена. |
The battle against the drug trade can be won only with coordination, global cooperation and a major revision of the strategies pursued so far, many of them incomplete or failed. |
Борьбу с торговлей наркотиками можно выиграть только при условии координации, глобального сотрудничества и радикального пересмотра применявшихся до сих пор стратегий, многие из которых являются частичными или безуспешными. |
The functions should be covered by the Security Coordinator in cooperation and coordination with the Department of Safety and Security (see also para. 59 below). |
Указанные функции должны выполняться координатором безопасности во взаимодействии и координации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности (см. также пункт 59 ниже). |
Because counter-terrorism requires effective international cooperation and coordination, Canada works to develop legal instruments, best practices and international standards to combat terrorism in international, regional and functional forums. |
Поскольку борьба с терроризмом требует эффективного международного сотрудничества и координации, Канада на международных, региональных и профессиональных форумах работает над подготовкой правовых документов и разработкой наилучших процедур и международных стандартов по борьбе с терроризмом. |
We call for integrated, comprehensive, multisectoral and gender-responsive approaches to the achievement of the Millennium Development Goals, which are based on strong coordination and cooperation across all sectors. |
Мы призываем принять скоординированные, всеобъемлющие, многоотраслевые и учитывающие гендерные аспекты подходы к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на базе тесной координации и сотрудничества во всех секторах. |
We believe that this will serve as a sound basis for enhancing the efficiency of cooperation among Member States in the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination. |
Считаем, что заложена хорошая основа для повышения качества взаимодействия стран-членов с Советом в рамках Экономического и Социального Совета, а также Комитета по программе и координации. |
We look forward to the Task Force becoming fully operational, so that it can intensify its efforts to enhance coordination and cooperation among entities within the United Nations system in order to avoid overlaps and duplication. |
Мы надеемся, что Целевая группа начнет полноценно работать, с тем чтобы активизировать усилия по улучшению координации и взаимодействия между субъектами в рамках системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования. |
They highlighted the need for strengthened cooperation and suggested building on existing mechanisms, with coordinated roles for regional organizations and United Nations organizations. |
В них особо отмечается необходимость укрепления сотрудничества и предлагается развивать существующие механизмы на основе координации действий региональных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In cases where there was no capacity-building or where there were gaps in capacity-building, that could be dealt with through coordination and cooperation at national, regional and international levels. |
В частности, было заявлено, что в тех случаях, когда мероприятий по наращиванию потенциала не проводится либо предпринимаемых усилий недостаточно, эта задача может быть решена посредством координации и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях. |
The view was expressed that the competent international organizations recognized by the Convention could take a lead role in promoting international cooperation and coordination of programmes for marine scientific research and capacity-building. |
Было выражено мнение о том, что компетентные международные организации, признанные Конвенцией, могли бы принять на себя ведущую роль в поощрении международного сотрудничества и координации программ морских научных исследований и деятельности по наращиванию потенциала. |
The strategy recognized the need to proactively address potential threats to civil aviation and strengthen security through closer international cooperation and better coordination of aviation security activities. |
В этой стратегии признается необходимость самого активного устранения потенциальных угроз гражданской авиации и укрепления безопасности на основе более тесного международного сотрудничества и более эффективной координации мероприятий по обеспечению безопасности авиации. |
In this way, the Commission can serve as a body for the coordination and exchange of experiences among States regarding their policies in the Caribbean and for strengthening existing mechanisms by promoting synergies and inter-institutional cooperation while respecting each organization's mandate. |
Таким путем Комиссия может выступать в качестве органа для координации и обмена опытом между государствами в отношении их политики в Карибском регионе и для усиления существующих механизмов посредством содействия синергизму усилия и межведомственному сотрудничеству одновременно с уважением мандата каждой организации. |
Actual 2009: improved information management and cooperation on communications and outreach, including with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Фактический показатель за 2009 год: повышение эффективности управления информацией и сотрудничества по вопросам коммуникации и пропаганды, в частности с Управлением по координации гуманитарных вопросов |
Built in partnership with the International Organization for Migration, the Online Community is a source of information on good practices of integration of migrant populations, a virtual space for exchange and learning for practitioners and a support mechanism for coordination and cooperation among stakeholders. |
Электронный центр, который был создан в партнерстве с Международной организацией по миграции, служит источником информации по вопросам передовой практики в области интеграции мигрантов и фактическим форумом для обмена стажерами и их обучения и механизмом поддержки координации и сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
Only through increased coordination and cooperation among States and international organizations will it be possible to effectively protect the integrity of the Convention, strike a reasonable balance among the interests of all parties and meet the various challenges in utilizing and protecting the oceans. |
Только путем укрепления координации и сотрудничества между государствами и международными организациями мы сможем эффективным образом сохранить целостность Конвенции, обеспечить разумный баланс интересов всех сторон и решить различные проблемы в деле использования и охраны Мирового океана. |
Recognizing this fact, we applaud the continued efforts of the General Assembly to secure international cooperation and coordination on these matters and are truly grateful for the assistance that has already been so generously provided. |
Осознавая это, мы горячо одобряем непрестанные усилия Генеральной Ассамблеи по обеспечению международного сотрудничества и координации в этой области и искренне признательны за столь щедро оказываемую нам помощь. |
Colombia acknowledges the valuable work done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), which expeditiously put together the flash appeal to mobilize the necessary cooperation for Haiti during the humanitarian and early recovery phase. |
Колумбия признает ценную работу, осуществляемую Управлением по координации гуманитарных вопросов, которое оперативно выступило со срочным призывом к сотрудничеству с Гаити в данной гуманитарной ситуации и на раннем этапе восстановления. |
In January 2010, the Special Rapporteur, together with representatives of the Permanent Forum and the Expert Mechanism, met in New York as part of this ongoing coordination and cooperation. |
В январе 2010 года Специальный докладчик в рамках этой постоянной деятельности по координации и сотрудничеству встретился в Нью-Йорке с представителями Постоянного форума и Экспертного механизма. |
While progress has been made in enhancing coherence, coordination and cooperation among multilateral organizations, in particular in response to the fallout of multiple international crises, no specific mechanism to promote coherent policy responses to the interdependent development issues exists at present. |
Несмотря на достижение прогресса в повышении степени слаженности и координации действий многосторонних организаций и расширении сотрудничества между ними, особенно в связи с многосторонними международными кризисами, в настоящее время не существует никакого конкретного механизма для поощрения принятия согласованных стратегических мер реагирования на взаимозависимые вопросы развития. |
With regard to the information provided on cooperation and coordination between special political missions and other United Nations entities, the Advisory Committee noted many examples of good practices reflected in the individual mission budget proposals. |
Ознакомившись с представленной информацией о сотрудничестве и координации действий между специальными политическими миссиями и другими структурами Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет отмечает многочисленные примеры передовой практики, отраженные в бюджетных предложениях по отдельным миссиям. |