As the Spanish paper noted, civil and military planning, coordination and cooperation are central to the success of reconstruction and stabilization. |
Как отмечается в подготовленном Испанией документе, планирование развертывания гражданского и военного компонентов, обеспечение координации и сотрудничества являются залогом успешного восстановления и стабилизации. |
My delegation supports examining how to improve the coordination of international civilian and military cooperation, as well as efforts to adopt supporting doctrines for reconstruction and stabilization. |
Моя делегация поддерживает предложение об изучении путей улучшения координации международного сотрудничества между гражданскими и военными, а также усилия по принятию доктрин по поддержке усилий в области восстановления и стабилизации. |
However, the lack of financial resources did not permit annual meetings of the chairpersons of the functional commissions to discuss ways to enhance coordination and cooperation. |
Однако нехватка финансовых ресурсов не позволила провести на ежегодных совещаниях председателей функциональных комиссий обсуждение путей укрепления координации и сотрудничества. |
He urged the Government and the international community to enhance efforts of coordination and cooperation to support IDPs in need, and recommended a number of steps to be taken. |
Он настоятельно призвал правительство и международное сообщество активизировать усилия по координации и сотрудничеству в поддержке нуждающихся ВПЛ и рекомендовал предпринять ряд шагов. |
During the visit, an understanding was reached on the need to coordinate activities related to the problem of terrorism as well as in the field of regional cooperation. |
В ходе визита было достигнуто понимание относительно необходимости координации деятельности, связанной с проблемой терроризма, а также в области регионального сотрудничества. |
The meeting focused on the recent developments in Côte d'Ivoire, humanitarian coordination between UNMIL and UNOCI, inter-mission cooperation, security sector reform, and peacebuilding strategies for sensitive border areas. |
На совещании были рассмотрены последние события в Кот-д'Ивуаре, а также вопросы координации гуманитарной деятельности между МООНЛ и ОООНКИ, сотрудничества между миссиями, реформы сектора безопасности и стратегий миростроительства в требующих к себе повышенного внимания пограничных районах. |
They concerned, for example, the need for closer coordination among agencies providing trade-related technical assistance, improvement of the reporting process and consolidation and clustering of technical cooperation activities. |
Это касается, например, необходимости налаживания более тесной координации между учреждениями, оказывающими техническую помощь в области торговли, улучшения процедур отчетности и укрепления деятельности по линии технического сотрудничества и ее сосредоточения на ключевых направлениях. |
It serves as a centre for coordinating Swiss investigations, defining missions of inquiry, evaluating reports, setting priorities and establishing contact and cooperation with the cantonal and foreign police and prosecuting authorities. |
Эта группа выполняет роль центра по координации расследований, проводимых в Швейцарии, ставит задачи следственным группам, оценивает информацию, устанавливает приоритеты, а также поддерживает контакты и осуществляет сотрудничество с органами полиции и органами уголовного преследования кантонов и других стран. |
These included reviewing and strengthening national mechanisms, strengthening coordination and cooperation, and regional capacity-building programmes. |
Они включали разбор и укрепление национальных механизмов, укрепление координации и сотрудничества, а также региональные программы по созданию потенциала. |
The model forest concept, initially developed in Canada, aims at promoting sustainable forest management at the local level through partnerships, and at strengthening multisectoral coordination and stakeholder cooperation. |
Концепция образцового леса, первоначально разработанная в Канаде, направлена на поощрение устойчивого лесопользования на местном уровне путем развития партнерских отношений и на укрепление межсекторальной координации и сотрудничества заинтересованных сторон. |
In addition, most countries agree that the unrestrained proliferation and irresponsible misuse of conventional arms can only be curtailed through international coordination and cooperation. |
Кроме того, большинство стран согласны с тем, что неограниченное распространение или безответственное использование обычных вооружений можно сдержать только с помощью международного сотрудничества и координации. |
The Director, with the support of the Department, has strengthened cooperation with media organizations in the host country and established a United Nations web site. |
Директор при поддержке Департамента содействовал укреплению координации со средствами массовой информации в принимающей стране и создал веб-сайт Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee emphasizes the need to ensure effective coordination and cooperation among the lead technology divisions as well as between them and the client departments. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения эффективной координации и сотрудничества между ведущими отделами по вопросам технологий, а также между ними и клиентскими департаментами. |
Circumstances in which protocols can assist in facilitating cross-border cooperation and coordination of proceedings. |
Обстоятельства, при которых протоколы могут способствовать созданию условий для трансграничного сотрудничества и координации производств |
We have noted the Secretary-General's concrete recommendations on how to improve cooperation and coordination between the United Nations and other relevant movements and organizations concerned with the promotion of democracy. |
Мы отметили конкретные рекомендации Генерального секретаря о путях улучшения сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими движениями и организациями, занимающимися вопросами поощрении демократии. |
Slovakia and Honduras have recognized the need for greater cooperation among central administrative bodies as problems of coordination have limited their capacity for integrated planning and sustainable use of land resources. |
Словакия и Гондурас признали необходимость более тесного сотрудничества с центральными административными органами, поскольку проблемы с обеспечением координации ограничили их потенциал в области комплексного планирования и использования земельных ресурсов на устойчивой основе. |
Most of the countries mention, sometimes with a great deal of detail, their internal arrangements as regards cooperation and coordination of their activities to combat desertification. |
Большинство стран сообщают, иногда весьма подробно, о своей внутренней организации в области сотрудничества и координации своих мероприятий по борьбе с опустыниванием. |
For instance, it was suggested that UNCTAD should have a leading role in coordinating the cooperation of developed countries with developing countries on competition policy matters. |
Например, была высказана идея о том, что ЮНКТАД должна играть ведущую роль в координации сотрудничества развитых стран с развивающимися странами по вопросам политики в области конкуренции. |
Also, staff members of the two Departments indicated that in their view the effectiveness of interaction, coordination and cooperation varied from good to counterproductive. |
Также сотрудники обоих департаментов сообщили, что, по их мнению, степень эффективности взаимодействия, координации и сотрудничества варьируется от надлежащей до контрпродуктивной. |
The Committee is concerned that the lack of administrative coordination and cooperation at the national and local levels is a serious problem in the implementation of the Convention. |
Комитет озабочен тем, что отсутствие административной координации и сотрудничества на национальном и местном уровнях является серьезной проблемой при осуществлении Конвенции. |
In the Monterrey Consensus, heads of State or Government encouraged the United Nations and major institutional stakeholders to focus the spring meeting on issues of coherence, coordination and cooperation. |
В Монтеррейском консенсусе главы государств и правительств призвали Организацию Объединенных Наций и основные институциональные заинтересованные стороны к тому, чтобы посвятить весеннюю встречу вопросам согласованности, координации и взаимодействия. |
In some cases, that reluctance may be fuelled by concern about losing discretionary authority or investing the time and resources that effective coordination and cooperation require. |
В некоторых случаях такое нежелание, возможно, объясняется опасением утратить свободу решений или затратой времени и ресурсов, которые требуются для эффективной координации и сотрудничества. |
More broadly, there is a need for bilateral donors, international organizations, multilateral development banks and recipient States to recognize the benefits of coordination and cooperation. |
В более широком смысле, двусторонним донорам, международным организациям, многосторонним банкам развития и государствам - получателям помощи необходимо осознать выгоды координации и сотрудничества. |
All these challenges call for multilateral institutions that are able to establish effective multilateral cooperation and coordination among States to promote coherence and synergy among the various national and regional initiatives. |
Все эти проблемы требуют создания многосторонних институтов, которые выступили бы инициаторами эффективного многостороннего сотрудничества и координации усилий между государствами с целью обеспечения слаженности и гармонии в осуществлении различных национальных и региональных инициатив. |
Recognizing, in addition, the urgent need further to strengthen international cooperation and coordination in the humanitarian field, |
признавая, кроме того, настоятельную необходимость дальнейшего укрепления международного сотрудничества и координации в гуманитарной области, |