Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The committee may also review general issues of compliance and implementation of the Convention and may recommend that the Conference of the Parties take additional measures regarding specific cases. Кроме того, Комитет может также рассматривать общие вопросы соблюдения и осуществления Конвенции и может рекомендовать принятие Конференцией сторон дополнительных мер относительно конкретных случаев.
Some EECCA countries are reporting relevant data via the Common Questionnaire on Transport Statistics circulated by Eurostat, UNECE and the European Conference of Ministers of Transport. Некоторые страны ВЕКЦА представляют соответствующие данные в ответах на общий вопросник по статистике транспорта, распространяемый Евростат, ЕЭК ООН и Европейской конференцией министров транспорта.
The Working Group recommended that the Committee on Environmental Policy support the proposal to establish, jointly with the Conference of European Statisticians, a task force on environmental indicators as contained in annex II to the present report. Рабочая группа рекомендовала Комитету по экологической политике поддержать содержащееся в приложении II к настоящему докладу предложение относительно создания в сотрудничестве с Конференцией европейских статистиков целевой группы по экологическим показателям.
Such action would be pursuant to the implementation of the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, which was held at Vienna from 14 to 25 June 1993. Этот шаг предпринят в рамках деятельности по осуществлению Декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 года.
Equally strong ties have been established with SADC and its predecessor, the Southern African Development Coordination Conference (SADCC), over the 14 years of their existence. Не менее тесные связи установлены с САДК и его предшественником - Конференцией по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) - за 14-летний период их существования.
On a related issue, the parties also discussed progress being made towards the establishment of an Association of Caribbean States (ACS), as recommended by the West Indian Commission (WIC) and sanctioned by the Conference of Heads of Government of CARICOM. Стороны также обсудили прогресс, достигнутый в деле создания Ассоциации карибских государств (АКГ), как это было рекомендовано Вест-Индской комиссией (ВИК) и санкционировано Конференцией глав правительств КАРИКОМ.
The five new ad hoc working groups established by the Conference at its seventh session all completed their work on schedule and submitted a preliminary assessment of the implementation of their respective work programmes to the Trade and Development Board. Все пять новых специальных рабочих групп, учрежденных Конференцией на ее седьмой сессии, своевременно завершили свою работу и представили предварительную оценку осуществления их соответствующих программ работы Совету по торговле и развитию.
In assessing the record of activities following the eighth session of UNCTAD on the occasion of the mid-term review, the Trade and Development Board highlighted in particular the valuable experience with the ad hoc working group mechanism established by the Conference. В ходе оценки деятельности после проведения восьмой сессии ЮНКТАД по случаю среднесрочного обзора Совет по торговле и развитию обратил особое внимание на ценный опыт использования механизма специальных рабочих групп, учрежденного Конференцией.
However, in parallel to the peace efforts undertaken by the ICFY (International Conference on the Former Yugoslavia), one should consider how a political settlement could be reinforced by a set of measures for military stability. Однако параллельно с предпринимаемыми Международной конференцией по бывшей Югославии мирными усилиями следует подумать о том, каким образом можно способствовать политическому урегулированию с помощью комплекса мер в области военной стабильности.
By its resolution 1991/93 the Council decided that the international meeting on population should thenceforth be called the International Conference on Population and Development. В своей резолюции 1991/93 Совет постановил отныне называть конференцию Международной конференцией по народонаселению и развитию.
His country also supported the view expressed at the Second World Conference to Combat Racism and Racial Discrimination on the importance of education, teaching and training for the achievement of that objective. Индонезия также поддерживает мнение, высказанное второй Всемирной конференцией по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в отношении важности просвещения, образования и подготовки кадров для решения этой задачи.
It was to be hoped that the priority given to the struggle against racism, racial discrimination and xenophobia by the World Conference on Human Rights would be reflected in the political will and commitment of the Member States. Следует надеяться, что тот приоритет, который отдан борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии Всемирной конференцией по правам человека, найдет отражение в политической воле и обязательствах государств-членов.
Of this area and as a result of negotiations with the Swiss authorities, 1,276 square metres can be made available free of charge as a replacement for space currently occupied by the International Conference on the Former Yugoslavia in the Palais des Nations. В результате переговоров со швейцарскими властями из указанного метража 1276 кв. м могут быть предоставлены бесплатно взамен помещений, занимаемых в настоящее время Международной конференцией по бывшей Югославии во Дворце Наций.
A joint statement on the Platform for Action for the Conference was prepared and delivered by the 31 organizations and specialized agencies of the United Nations system at the thirty-eighth session of the Commission. Совместное заявление о Платформе действий в связи с Конференцией было подготовлено и обнародовано 31 организацией и специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций в ходе тридцать восьмой сессии Комиссии.
As may be recalled, several of the decisions taken by the Conference at its eighth session have a direct bearing on the issue of strengthening international organizations in the area of multilateral trade. З. Следует напомнить, что некоторые решения, принятые Конференцией на ее восьмой сессии, имеют непосредственное отношение к вопросу об укреплении международных организаций в области многосторонней торговли.
The content of the Agreement constitutes a substantive and effective response to the mandate given to the Conference by the General Assembly in its resolution 47/192 of 22 December 1992. Само Соглашение, по существу, фактически определяет решение той задачи, которую Генеральная Ассамблея поставила перед Конференцией в своей резолюции 47/192 от 22 декабря 1992 года.
However, the primary responsibility for implementing the Platform for Action and attaining the objectives of the Conference lies with Governments, which must mobilize all actors in civil society to work jointly towards these ends. Однако главную ответственность за претворение в жизнь Платформы действий и достижение намеченных Конференцией целей несут правительства, которые должны мобилизовать все силы гражданского общества на совместную работу по решению поставленных задач.
The document "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" which was unanimously adopted by the Conference sets the target date for completion of the CTBT not later than 1996. В документе "Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения", который был единодушно принят Конференцией, устанавливается целевой срок завершения разработки ДВЗИ - не позднее 1996 года.
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the distinguished Ambassador of Mexico, for the valiant efforts that he made in trying to resolve the problems being faced by the Conference on Disarmament with regard to the organization of its work. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, поблагодарить Вашего предшественника уважаемого посла Мексики за предпринятые им самоотверженные усилия в попытке решить стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы организации ее работы.
In keeping with your own approach of tackling issues with honesty and transparency, I would propose to speak frankly and directly about the decision on expansion which has just now been adopted by the Conference. Следуя Вашему же подходу, состоящему в честном и транспарентном решении вопросов, я хотела бы искренне и напрямую высказаться относительно решения о расширении, которое только что было принято Конференцией.
My second purpose in asking for the floor was, if I may, to express appreciation on behalf of my predecessor, Ambassador Paul O'Sullivan, for this Conference's adoption of his report. Вторая цель моего выступления состоит в том, чтобы, с Вашего позволения, выразить признательность от имени моего предшественника посла Пола О'Салливэна за принятие данной Конференцией его доклада.
The Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, convened jointly by FAO and the Conference of European Statisticians held its twenty-second session in Geneva from 3 to 6 July 1995. Исследовательская группа по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике, учрежденная совместно ФАО и Конференцией европейских статистиков, провела свою двадцать вторую сессию в Женеве 3-6 июля 1995 года.
Through such a mechanism, the comprehensive national approach followed by the Committee, and encouraged by the World Conference on Human Rights, would certainly enhance the system of promotion and protection of children's rights. С помощью такого механизма комплексный национальный подход, которому следует Комитет и который был поддержан Всемирной конференцией по правам человека, несомненно, будет способствовать укреплению системы поощрения и защиты прав детей.
That cooperation has contributed to the General Conference's approval of the first part of the new safeguards approaches under the so-called Programme "93+2", as well as the agreement on a new funding formula covering the next five years. Это сотрудничество способствовало утверждению Генеральной конференцией первой части нового подхода к гарантиям по так называемой Программе "93+2", а также соглашения о новой формуле финансирования на ближайшие пять лет.
Our Minister for Foreign Affairs, Mr. Alois Mock, in a statement to this Conference in 1988, and also the Austrian Parliament, have on many occasions spoken in favour of the speedy conclusion of a convention banning all nuclear testing in all natural environments. Наш министр иностранных дел г-н Алоис Мок в своем выступлении на этой Конференцией в 1988 году, а также австрийский парламент неоднократно высказывались за скорейшее заключение конвенции о запрещении всяких ядерных испытаний в любой природной среде.