Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
The 1933 Montevideo Resolution adopted at the Seventh International Conference of American States, in stating that "diplomatic protection cannot be initiated" unless local remedies have been exhausted, gave further support to the substantive view. В резолюции, принятой в 1933 году в Монтевидео седьмой Международной конференцией американских государств, говорится, что «дипломатическая защита не может быть инициирована», пока не будут исчерпаны местные средства правовой защиты, что отражает полную поддержку позиции, согласно которой эта норма является материально-правовой.
Human Security Network participants agree that the main aims of the Conference should be to: Участники Сети по вопросам безопасности человека соглашаются в том, что перед Конференцией должны стоять следующие основные цели:
At present, the texts of the international instruments adopted by its General Conference or under the auspices of UNESCO are easily accessible to the public, including the status of ratifications and reservations or declarations made by States parties. В настоящее время обеспечен свободный доступ к текстам международных документов, принятых Генеральной конференцией ЮНЕСКО или под ее эгидой, в том числе к информации о статусе ратификации и оговорках или заявлениях, сделанных государствами-участниками.
Today I must bid farewell to the Conference on Disarmament after three years in which I have had the privilege of representing Ecuador in this negotiating body and taking part in its deliberations together with you my fellow representatives, all people of the highest intellect and diplomatic qualities. Сейчас мне предстоит попрощаться с Конференцией после того, как на протяжении последних трех лет мне довелось представлять Эквадор на этом переговорном форуме и участвовать в дискуссиях вместе с вами, господа делегаты, - людьми высочайших интеллектуальных и дипломатических качеств.
She also expressed the determination of our Government to support any specific and realistic initiatives to accelerate implementation of the plan of action for disarmament and nuclear non-proliferation contained in the document "Principles and Objectives" adopted by consensus at the NPT Conference in 1995. Она также выразила решимость нашего правительства солидаризироваться с конкретными и реалистическими инициативами, призванными ускорить осуществление Плана действий по ядерному разоружению и нераспространению, содержащегося в документе "Принципы и цели", который был принят консенсусом Конференцией государств - участников ДНЯО в 1995 году.
14.5 This programme structure is based on and reflects the priorities in the new Strategic Directions for ECA, adopted by the Conference of Ministers responsible for Economic and Social Development and Planning in 1996. 14.5 Структура этой программы основывается на новых стратегических направлениях для ЭКА, принятых Конференцией министров, ответственных за экономическое и социальное развитие и планирование в 1996 году, и отражает ее приоритеты.
The decisions of the Conference in this regard include, among others, the following elements: Решения, принимаемые Конференцией в этой связи, включают, среди прочих, следующие элементы:
The foregoing pointed to the continued existence of the situation of underreporting that had been observed by the Conference at its second and third sessions and had given rise to repeated calls for States to comply with their reporting obligations. Это свидетельствует о сохранении положения с недостаточно активной отчетностью, которое уже отмечалось Конференцией на ее второй и третьей сессиях и стало поводом для неоднократных обращений к государствам с призывом соблюдать свои обязанности по представлению отчетности.
A new classification of navigable inland waterways was adopted in 1992 by the United Nations Economic Commission for Europe and the European Conference of Ministers of Transport6 Final). Новая классификация внутренних судоходных путей была принята Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и Европейской конференцией министров транспорта6 Final) в 1992 году.
The follow-up project has also engaged the National Watch Network for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to follow up on the recommendations of the International Civil Society Forum which was held in parallel to the Fifth International Conference. В рамках этого проекта последующих мероприятий для контроля за осуществлением рекомендаций Международного форума гражданского общества, который проходил параллельно с пятой Международной конференцией, была задействована национальная контрольная сеть Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process. Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса.
As requested by the Conference of the Parties at its sixth session, the updated roster, containing nominations received by 22 June 2005, is available in electronic form at the United Nations Convention to Combat Desertification Internet website at. В соответствии с поручением, данным Конференцией Сторон на ее шестой сессии, обновленный учетный список, в котором отражены кандидатуры, представленные до 22 июня 2005 года, размещен в электронной форме в сети Интернет на вебсайте Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием по адресу.
He therefore invited the representative of the Russian Federation to prepare any proposals he deemed necessary as rapidly as possible so that they could be studied before the diplomatic Conference considered the draft Agreement. В этой связи Председатель предложил представителю Российской Федерации как можно быстрее сформулировать предложения, которые он считает необходимыми, с тем чтобы их можно было изучить до рассмотрения проекта соглашения Дипломатической конференцией.
Mr. de GOUTTES, stressing the importance of Ms. McDougall's initiative, asked whether the draft general recommendation was to be considered in connection with the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Г-н де ГУТТ, подчеркивая важность инициативы г-жи Макдугалл, спрашивает, увязано ли рассмотрение проекта общей рекомендации со Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The broad and, at the same time, rigorous set of recommendations put forward in that report offer relevant issues which should be examined by the Conference. Широкий и в то же время четкий набор рекомендаций, высказанных в этом докладе, выдвигает на передний план целый ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены Конференцией.
In everything related to the Conference, the European Union would be committed to the concept of partnerships, whether with organizations or member States, especially LDCs. По всем аспектам, связанным с Конференцией, Европейский союз намерен придерживаться концепции партнерства, как с организациями, так и с государствами-членами, в особенности с НРС.
Enhanced cooperation within the Conference has also facilitated interaction and the exchange of information on the developments in discussions on, for example, wood energy and climate change. Укрепление сотрудничества с Конференцией способствовало также взаимодействию и обмену информацией о развитии событий в этой области при обсуждении, например, вопросов, касающихся древесного топлива и изменения климата.
These educational efforts can not only help prevent torture in the criminal justice sector, but should be extended to help eradicate intolerance among the broader public as part of the efforts connected to the World Conference. Эта работа в области образования поможет не только предупредить практику применения пыток в уголовном судопроизводстве, но и искоренить распространенное среди широкой общественности явление нетерпимости, в рамках общих усилий, предпринимаемых в связи с Всемирной конференцией.
Russia has already requested and received the approval of the OPCW Conference of the States Parties for a delay in the destruction of 1 per cent of its chemical weapons, which was originally due to be completed by 29 April this year. Россия уже обратилась с просьбой о переносе сроков уничтожения одного процента своего химического оружия, завершение которого первоначально было запланировано на 29 апреля этого года, и эта просьба была удовлетворена Конференцией государств - участников ОЗХО.
I would like to commend, in this context, the commitment of the United Nations bodies and agencies and particularly UNFPA to carrying out the objectives of International Conference on Population and Development. В этой связи мы хотели бы воздать должное приверженности органов и учреждений Организации Объединенных Наций, и в особенности ЮНФПА, достижению целей, поставленных Международной конференцией по народонаселению и развитию.
This Plan of Action on Agriculture in Small Island Developing States was developed at the request of the FAO Conference at its twenty-ninth session (7-18 November 1997). Настоящий План действий по развитию сельского хозяйства в малых островных развивающихся государствах был разработан по просьбе, высказанной Конференцией ФАО на ее двадцать девятой сессии (7-18 ноября 1997 года).
At the same time, we realize that, at its next session, the Commission must continue to work quickly and efficiently to meet the deadline of 30 June 2000 set by the Rome Conference. В то же время мы осознаем, что на своей следующей сессии Комиссия должна продолжить быструю и эффективную работу, чтобы уложиться в предельные сроки - 30 июня 2000 года, - установленные Римской конференцией.
It continues to help many African States to define and formulate their national population policies and strategies, and sometimes to revise them, in particular to take account of goals recommended by the International Conference on Population and Development. Он продолжает помогать многим африканским государствам разрабатывать и формулировать свои национальные политику и стратегию в области народонаселения, а иногда пересматривать их, в частности с учетом целей, рекомендованных Международной конференцией по народонаселению и развитию.
The five-year review of the implementation of the Programme of Action is a broad-based and inclusive process and has benefited from the same excellent cooperation among concerned groups that characterized the process associated with the Cairo Conference. Пятилетний обзор хода осуществления Программы действий является широкомасштабным и комплексным процессом, и его проведению содействовало такое же великолепное сотрудничество между соответствующими группами, которое было характерно для процесса, связанного с Каирской конференцией.
Non-governmental organizations that are interested in follow-up to the five-year review have indicated that they wish to participate fully in the preparatory process, as they did for the International Conference on Population and Development held at Cairo. Заинтересованные в проведении последующей деятельности по итогам пятилетнего обзора неправительственные организации указали, что они желают в полной мере участвовать в процессе подготовки, как это имело место в связи с проходившей в Каире Международной конференцией по народонаселению и развитию.