The Working Party agreed to come back to this issue at its next session having before it the documents adopted by the Conference. |
Рабочая группа решила вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии и рассмотреть его с учетом документов, принятых Конференцией. |
This strategy and the objectives that follow from them are entirely consistent and compatible with the CIS Conference's Programme of Action. |
Эта стратегия и вытекающие из нее задачи полностью согласуются и сообразуются с Программой действий, принятой Конференцией по СНГ. |
It is expected that such a convention will be adopted by the General Conference of the ILO in 1999. |
Ожидается, что эта конвенция будет принята Генеральной конференцией МОТ в 1999 году. |
Further, it organized a workshop on marine biodiversity jointly with the first meeting of the Conference of parties to the Convention. |
Кроме этого, он организовал семинар по вопросам биологического разнообразия морской среды совместно с первой Конференцией участников Конвенции. |
The successes achieved by the Conference on Disarmament in recent years have been significant and have conferred upon it very special credibility. |
В эти последние годы Конференцией по разоружению были достигнуты значительные успехи, которые создали ей совершенно особый престиж. |
The question now before the Conference is how it can contribute realistically to nuclear disarmament. |
Сегодня перед Конференцией стоит вопрос о том, какой реальный вклад она может внести в процесс ядерного разоружения. |
We hope that the acquired positive dynamism of the Conference on Disarmament will not be lost in 1998. |
Мы надеемся, что в 1998 году Конференцией по разоружению не будет утрачена обретенная ею позитивная динамика. |
Hungary attaches the utmost importance to the completion of the work within the time lines defined by the fourth Review Conference. |
Венгрия придает важнейшее значение завершению этой работы в сроки, определенные четвертой Конференцией по рассмотрению действия Конвенции. |
By adopting today's decision the Conference on Disarmament has taken a fundamental step in the definition of its programme of work. |
Принятое сегодня Конференцией по разоружению решение знаменует собой существенно важный шаг в плане определения ее программы работы. |
The consultations on the most appropriate subjects to be dealt with by the Conference under item 7 of its agenda revealed a wealth of ideas. |
Консультации относительно наиболее подходящих тем для рассмотрения Конференцией по пункту 7 ее повестки дня выявили целую массу идей. |
At the same meeting, the Group confirmed the Rules of Procedure as recommended and used by the Second Review Conference. |
На том же заседании Группа подтвердила Правила процедуры, как они были рекомендованы и использованы второй обзорной Конференцией. |
An NGO Forum was held in parallel with the Conference to assess the content of the Programme of Action and formulate guidelines for NGOs' follow-up activities. |
Параллельно с Конференцией для оценки содержания Программы действий и разработки руководящих принципов последующей деятельности НПО был проведен форум НПО. |
The Programme of Action adopted by the Conference may not be perfect, but it is a significant step forward. |
Принятая этой Конференцией Программа действий, может быть, и несовершенна, однако она представляет собой значительный шаг вперед. |
The present report is based on the programme and budgets 2004-2005, as adopted by the General Conference at its tenth session. |
Основой для настоящего доклада служат программа и бюджеты на 2004-2005 годы, принятые Генеральной конференцией на ее десятой сессии. |
The international policy agenda also required reconsideration in light of the events at the WTO Conference in Cancún. |
Международную повестку дня необходимо также пересмотреть в свете событий, связанных с Конференцией ВТО в Канкуне. |
Lack of progress in the full implementation of the 13 practical steps identified by the 2000 Review Conference has also been disheartening. |
Обескураживает нас и дефицит прогресса в полном осуществлении намеченных обзорной Конференцией 2000 года 13 практических шагов. |
The document suggests possible follow-up actions to be considered by the Conference of the Parties. |
В документе предлагаются возможные последующие меры, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией сторон. |
Coordination between the cantons is ensured by a body set up by them for that purpose, the Swiss Conference of Cantonal Directors of Health. |
Координация между кантонами осуществляется созданным ими в этих целях органом - Швейцарской конференцией кантональных директоров по вопросам здравоохранения. |
It was adopted in the Madrid Conference of 1991, and it was affirmed by the Security Council in resolution 1397. |
Он был одобрен Мадридской конференцией 1991 года и вновь подтвержден в резолюции 1397 Совета Безопасности. |
Malaysia recognizes that none of the resolutions adopted by the General Conference require immediate follow-up action. |
Малайзия отмечает, что ни одна из резолюций, принятых Генеральной конференцией, не требует немедленных последующих мер. |
He pointed out the relationship of the EFV International Conference to WP.. |
Он отметил связь между Международной конференцией по ЭТС и Всемирным форумом WP.. |
ESCAP is expected to undertake follow-up activities to the International Economic Conference, in close cooperation with the Government of Tajikistan. |
Ожидается, что ЭСКАТО в тесном сотрудничестве с правительством Таджикистана будет проводить последующие мероприятия в связи с этой международной экономической конференцией. |
To ease its task the Committee requested the secretariat to review the table on the follow-up to the Kiev Conference (CEP/2003/20). |
Для облегчения своей задачи Комитет просил секретариат провести обзор таблицы последующих мероприятий в связи с Киевской конференцией (СЕР/2003/20). |
One State took the opportunity of the Conference not only to sign the Convention but also to deposit its instrument of ratification. |
Одно из государств воспользовалось Конференцией, для того чтобы не только подписать Конвенцию, но и сдать на хранение свою ратификационную грамоту. |
Background: The first session of the Preparatory Committee for the WCDR considered the draft rules of procedure for adoption by the Conference. |
На первой сессии Подготовительного комитета ВКУОБ был рассмотрен проект правил процедуры, который должен быть утвержден Конференцией. |