Belarus was prepared to implement the results of the Regional Conference and seek civilized solutions to the problem of migration in Eastern Europe. |
Беларусь готова внести свой вклад в выполнение поставленных Конференцией задач по цивилизованному решению миграционных проблем региона. |
I would also like to take this opportunity to thank your predecessor for her untiring efforts in trying to get a programme of work established by this Conference. |
Пользуясь возможностью, мне бы также хотелось поблагодарить Вашу предшественницу за ее неустанные усилия в попытке добиться установления нашей Конференцией программы работы. |
The European Union expresses its support for the earliest possible transmission by the Conference on Disarmament of a draft comprehensive test-ban treaty to the United Nations General Assembly. |
Европейский союз выражает свою поддержку наискорейшему препровождению Конференцией по разоружению проекта договора о всеобъемлющем запрещении испытаний Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
Lastly, he congratulated Ecuador on its adoption of a National Human Rights Plan in response to the resolution adopted by the Vienna Conference on the subject. |
В заключение он поздравляет Эквадор с принятием Национального плана по правам человека в ответ на резолюцию, принятую Венской конференцией по этому вопросу. |
An emphasis should be placed on identifying the needs of those States parties whose deadlines for stockpile destruction fall between now and the Review Conference. |
Акцент следует сделать на идентификации нужд тех государств-участников, чьи предельные сроки уничтожения запасов приходятся на промежуток между настоящим временем и обзорной Конференцией. |
This letter expressed strong support for the Convention and called for the establishment of an effective and robust review mechanism by the Conference of the States Parties. |
В этом письме выражена решительная поддержка Конвенции и содержится призыв к созданию Конференцией государств-участников эффективного и надежного механизма обзора. |
With the agreement of States parties, this Paper could provide the basis for the work of the Intersessional Work Programme between 2002 and the Review Conference. |
С согласия государств-участников, данный документ мог бы заложить основы для функционирования Межсессионной программы работы в промежутке между 2002 годом и обзорной Конференцией. |
Any measure that the Conference takes in order to revitalize its work should be viewed as a step forward, particularly in the current circumstances. |
Любая мера, принимаемая Конференцией с целью реактивизации своей работы, должна рассматриваться как шаг вперед, особенно в нынешних обстоятельствах. |
Mr. Dhanapala also requested me to consult the Conference and to seek its concurrence on this appointment, pursuant to rule 13 of our rules of procedure. |
Г-н Дханапала также просил меня проконсультироваться с Конференцией и заручиться ее согласием на это назначение согласно правилу 13 Правил процедуры. |
With respect to small arms, Member States have been responding well to the Programme of Action adopted by the Small Arms Conference in July 2001. |
Что касается стрелкового оружия, то государства-члены активно реагируют на Программу действий, принятую в июле 2001 года Конференцией по стрелковому оружию. |
The Committee will have before it a note by the Secretariat on the work programmes for new persistent organic pollutants as adopted by the Conference of the Parties at its fourth meeting. |
Комитету будет представлена записка секретариата о программах работы по новым стойким органическим загрязнителям, принятых Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
To enable its members to interact with the Conference of Parties, one session of the Committee in each biennium will be held in New York. |
Чтобы члены Комитета могли взаимодействовать с Конференцией Сторон, одна сессия Комитета в каждый двухгодичный период будет проводиться в Нью-Йорке. |
Among the important decisions adopted by the Conference of the Parties was the acceptance of the Global Environment Facility as a financial mechanism of the Convention. |
К числу важных решений, принятых Конференцией Сторон, относится решение о признании Фонда глобальной окружающей среды в качестве механизма финансирования Конвенции. |
He also encouraged special rapporteurs to participate in the numerous parallel events being organized by OHCHR and other United Nations agencies in connection with the Conference. |
Он также призвал специальных докладчиков принять участие в многочисленных параллельных мероприятиях, которые проводят УВКПЧ и другие учреждения Организации Объединенных Наций в связи с Конференцией. |
Therefore, we welcome the international community's plan of action and political declaration supporting the CTBT, as adopted by the Third Conference on Facilitating the Entry into Force of the Treaty. |
Поэтому мы приветствуем принятый третьей Конференцией по содействию вступлению в силу этого Договора план действий международного сообщества и политическую декларацию в поддержку ДВЗЯИ. |
The members of the subsidiary body shall be nominated by the States Parties and appointed by the Conference of the Parties to the Convention. |
Кандидатуры членов вспомогательного органа выдвигаются Государствами - участниками и назначаются Конференцией Участников Конвенции. |
In the interval between the Rio Conference and the Johannesburg Summit, many meetings had been held under the auspices of the United Nations. |
В период между Рио-де-жанейрской конференцией и Йоханнесбургской встречей на высшем уровне было проведено множество совещаний под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. |
Глава секретариата Конвенции может также производить перераспределение средств между такими статьями ассигнований в пределах, которые по мере необходимости могут устанавливаться Конференцией Сторон. |
The President of the Thai Parliament also led a group of parliamentarians who participated in the Parliamentary Forum, held in parallel with the Conference. |
Председатель парламента Таиланда также возглавлял группу парламентариев, которые приняли участие в Парламентском форуме, проводившемся одновременно с Конференцией. |
The recommendation to proclaim an international decade of the world's indigenous people was made by the World Conference on Human Rights in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Рекомендация о провозглашении международного десятилетия коренных народов мира была вынесена Всемирной конференцией по правам человека в Венской декларации и Программе действий. |
It also proposes a sequence of actions for consideration by the Conference of the Parties as a means of ensuring a structured approach to the discussion. |
В нем также предлагается соответствующая последовательность действий для рассмотрения Конференцией Сторон, призванная обеспечить структурно оформленный подход к проведению обсуждений. |
The Conference of the States Parties to the Convention set up several Open-ended Intergovernmental Working Groups, including a Working Group on Technical Assistance, also to be served by the UNODC Secretariat. |
Конференцией государств-участников Конвенции учреждены несколько межправительственных рабочих групп открытого состава, включая Рабочую группу по технической помощи, обслуживать которую также будет Секретариат ЮНОДК. |
C. Mandate given by the Conference of the Parties at its second session and subsequent reporting process |
Мандат, предоставленный Конференцией Участников на ее второй сессии, и последующий процесс отчетности |
The Secretariat will submit proposals on the basis of country suggestions and on the discussions as the meeting proceeds for the approval of the Conference of European Statisticians. |
Секретариат будет представлять предложения по ходу совещания на основе рекомендаций стран и результатов обсуждений для утверждения Конференцией европейских статистиков. |
The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. |
Условием опубликования докладов государств-участников, представляемых предусматриваемому механизму обзора, должно быть предварительное одобрение Конференцией. |