| Brazil therefore shares the opinions and supports the proposal put forward by Egypt for the question of NGO participation to be considered by the Conference. | Поэтому Бразилия разделяет мнения и поддерживает предложения Египта о рассмотрении Конференцией вопроса об участии НПО. |
| The adoption by the Review Conference of this Protocol is a landmark event in the development of international humanitarian law. | Принятие этого Протокола Конференцией по рассмотрению действия Конвенции стало эпохальным событием в развитии международного гуманитарного права. |
| The Rio Conference had been followed by a number of conferences, each giving rise to a programme of action. | За Конференцией в Рио-де-Жанейро последовали многочисленные конференции, на всех из которых принимались программы действий. |
| The Secretary-General will appoint the head of the Convention secretariat after consultation with the Conference of the Parties. | Генеральный секретарь назначает руководителя секретариата Конвенции после консультации с Конференцией Сторон. |
| The term of office may be extended by the Secretary-General after consultation with the Conference of the Parties. | Круг ведения может быть расширен Генеральным секретарем после консультаций с Конференцией Сторон. |
| The head of the Convention secretariat shall issue allotments pursuant to the appropriations approved by the Conference of the Parties. | Руководитель секретариата Конвенции осуществляет распределение средств в соответствии с утвержденными Конференцией Сторон статьями ассигнований. |
| The method of balloting shall be decided by the Conference in accordance with Rule 28.1. | Метод голосования определяется Конференцией в соответствии с правилом 28.1. |
| Under these circumstances, the Drafting Committee was unable to agree on a draft Final Declaration for adoption by the Conference. | В этих обстоятельствах Редакционный комитет не смог добиться согласия по проекту заключительной декларации для принятия Конференцией. |
| These will be of fundamental importance in the new phase opened up by this Conference. | Они будут иметь огромное значение на новом этапе, начатом этой Конференцией. |
| My delegation welcomes the decision on the indefinite extension of the Treaty, adopted at this Conference yesterday without a vote. | Моя делегация приветствует принятое вчера Конференцией без голосования решение о бессрочном продлении действия Договора. |
| The answers are being analysed with a view to continuing cooperation aimed at the realization of the recommendations adopted by the World Conference. | Поступающие ответы анализируются с целью продолжения сотрудничества, направленного на осуществление рекомендаций, принятых Всемирной конференцией. |
| We must continue the process set in motion by the Conference on Disarmament. | Мы должны продолжить процесс, начатый Конференцией по разоружению. |
| Our Governments have set the Conference an urgent and important task. | Наши правительства поставили перед Конференцией неотложную и важную задачу. |
| It is organizing an NGO Forum which will take place concurrently with the Conference. | Он занимается организацией форума НПО, который будет проведен одновременно с Конференцией. |
| The Preparatory Committee, at its third session, will recommend the provisional agenda for adoption by the Conference. | Подготовительный комитет на своей третьей сессии будет рекомендовать предварительную повестку дня для утверждения Конференцией. |
| This is not an area which is likely to require formal decisions by the INCD or the Conference of the Parties. | Эта область вряд ли потребует принятия официальных решений МКВПО или Конференцией Сторон. |
| I am encouraged by the text of the draft treaty produced by the Conference on Disarmament, but important issues remain unresolved. | Меня вдохновляет проект договора, разработанный Конференцией по разоружению, но остаются нерешенными важные вопросы. |
| We must now take concrete steps to uphold the principles and implement the Programme of Action adopted by the Conference. | Теперь мы должны предпринять конкретные шаги для поддержки этих принципов и осуществления принятой Конференцией Программы действий. |
| The draft resolution proposed setting up a structure for follow-up to the Conference. | В проекте предлагается создать механизм последующей деятельности в связи с Конференцией. |
| The regular budget is approved on a biennial basis by the FAO Conference. | Регулярный бюджет утверждается на двухгодичный период Конференцией ФАО. |
| Two oral statements were made with respect to draft decisions to be taken by the Conference. | Два устных заявления сделаны по проектам решений, которые будут приняты Конференцией. |
| Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. | Кувейт принимал участие в многосторонних переговорах, созванных Мадридской мирной конференцией по Ближнему Востоку. |
| The interaction between the Conference on Disarmament and the relevant United Nations bodies has intensified. | Взаимодействие между Конференцией по разоружению и соответствующими органами Организации Объединенных Наций усиливается. |
| It is presented in more detail in this document for the approval of the Conference. | В настоящем документе она представляется более подробно с целью ее утверждения Конференцией. |
| Part 5 presents options for consideration by the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at its second meeting. | Часть 5 - Изложение изложение вариантов для рассмотрения Конференцией Сторон Роттердамской конвенции на ее втором совещании. |