| UNESCO's specific activities regarding the Fourth World Conference on Women include: | Конкретная деятельность ЮНЕСКО в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин включает: |
| I have the impression that this document could be approved by the Conference in the plenary we shall be holding tomorrow. | У меня сложилось впечатление, что этот документ мог бы быть одобрен Конференцией на пленарном заседании, которое мы будем проводить завтра. |
| The Group therefore suggests that subject to approval by the Conference on Disarmament, its next session should be convened from 20 February to 3 March 1995. | Поэтому Группа предлагает, при условии одобрения Конференцией по разоружению, созвать ее следующую сессию с 20 февраля по 3 марта 1995 года. |
| The Republic of Nicaragua also demonstrated that regional countries can be role models when it successfully orchestrated the recent International Conference for New and Restored Democracies. | Республика Никарагуа также продемонстрировала, что страны региона могут служить образцом дееспособности, когда она успешно осуществляла руководство недавней Международной конференцией в интересах новых и возрожденных демократий. |
| As it happens, the fiftieth anniversary celebrations will coincide with the Beijing Conference on the status of women. | Получается так, что празднование пятидесятой годовщины Организации совпадет по времени с конференцией по положению женщин, которая будет проходить в Пекине. |
| Japan supported all international efforts, particularly those of UNPROFOR, the International Conference on the Former Yugoslavia, and the Contact Group. | Япония поддерживает все международные инициативы, особенно те, которые предпринимаются СООНО, Международной конференцией по бывшей Югославии и Контактной группой. |
| Lastly, his delegation supported the objectives of the International Year of the Family and had welcomed the recent International Conference on Families. | Наконец, его делегация поддерживает цели Международного года семьи и выражает удовлетворение в связи с недавней Международной конференцией по проблемам семей. |
| The CD-ROM, released in December 1993, is an electronic collection of the documentation related to the Conference and its preparatory stages. | На этом компактном диске, выпущенном в декабре 1993 года, в электронной форме приводится документация, связанная с Конференцией и ее подготовительными этапами. |
| For this purpose, the Conference has also taken a number of initiatives, both within and outside the United Nations. | В этих целях Конференцией был предпринят, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее, ряд инициатив. |
| Conference concerning work of notifying Executive Board or | конференцией, которые касаются ра- ния Исполнительного совета или |
| To achieve a rapid and substantial reduction of maternal morbidity and mortality in accordance with quantitative goals to be adopted by the Conference for the period up to 2015. | Обеспечить достижение быстрого и существенного уменьшения показателей материнской заболеваемости и смертности в соответствии с количественным целевым показателем, который будет принят Конференцией на период до 2015 года. |
| But it will not be easy, for the issues before this Conference require us to achieve a delicate balance, taking into account numerous priorities. | Это будет непростое дело, поскольку проблемы, стоящие перед Конференцией, требуют от нас найти очень тонкое равновесие между многочисленными приоритетными задачами. |
| The next GSE session, as already approved by the Conference on Disarmament, will be convened from 12 to 23 February 1996. | Следующая сессия ГНЭ, как это уже было одобрено Конференцией по разоружению, будет созвана с 12 по 23 февраля 1996 года. |
| The Ad Hoc Group suggests that its next session, subject to approval by the Conference on Disarmament, should be convened from 20 to 24 May 1996. | Специальная группа предлагает, при условии одобрения Конференцией по разоружению, созвать свою следующую сессию с 20 по 24 мая 1996 года. |
| The success of the follow-up to the Conference would depend on the commitment of the participants and their willingness to engage in bilateral and multilateral cooperation. | Успешное осуществление последующей деятельности в связи с Конференцией будет зависеть от приверженности ее участников и от их желания вести двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
| We would not, therefore, agree to it being forwarded to the United Nations General Assembly in any form by this Conference. | Поэтому мы не были бы склонны согласиться на его препровождение нашей Конференцией Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в каком бы то ни было виде. |
| This sub-item was referred to the SBSTA by the Conference of the Parties at its 2nd plenary meeting on 2 November (see paragraph 22 above). | Этот подпункт был передан ВОКНТА Конференцией Сторон на ее 2-м пленарном заседании 2 ноября (см. пункт 22 выше). |
| This means that donors will have not only reached, but even slightly surpassed, the Conference target for 2005. | Это означает, что доноры не только достигнут, но и несколько превысят показатель, установленный Конференцией на 2005 год. |
| APPOINTED BY THE CONFERENCE OF THE PARTIES AND | НАЗНАЧЕННЫЕ КОНФЕРЕНЦИЕЙ СТОРОН, И КОНСУЛЬТАНТЫ, |
| by the Conference of the Parties and consultants presenting | Конференцией Сторон, и консультанты, представившие доклады |
| At the request of the General Assembly in December 1998, I convened the Preparatory Commission for the International Criminal Court established by the Rome Conference. | По просьбе Генеральной Ассамблеи, высказанной в декабре 1998 года, я созвал Подготовительную комиссию для Международного уголовного суда, которая была учреждена Римской конференцией. |
| It noted that the calendar approved by the Conference of the Parties at its third session (see paragraph 58 above) would apply in 1999. | Он отметил, что в 1999 году будет применяться расписание, утвержденное Конференцией Сторон на ее третьей сессии (см. пункт 58 выше). |
| It would become instead the instrument of the innovations of the Convention which would be evaluated periodically by the Conference of the Parties. | Напротив, такая миссия превратила бы секретариат в инструмент рационализации работы по осуществлению Конвенции, которая периодически оценивалась бы Конференцией Сторон. |
| Indicators appointed by the Conference of the | показателям, назначенные Конференцией Сторон, и |
| The representative of Zambia stated that she welcomed the consensus resolution adopted by the Conference, which contained very important provisions, in particular on regional cooperation and technical assistance. | Представитель Замбии заявила, что она приветствует принятую Конференцией на основе консенсуса резолюцию, в которой содержатся очень важные положения, касающиеся, в частности, регионального сотрудничества и технической помощи. |