| They are not Special Coordinators appointed by the Conference. | Они не являются специальными координаторами, назначаемыми Конференцией. |
| I would like to assure you of our Group's readiness to support all your efforts to guide the Conference during your term. | Хотел бы заверить вас в готовности нашей Группы поддерживать все ваши усилия по руководству Конференцией в период вашего председательства. |
| I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. | Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
| This meeting follows the Madrid Conference that was held in July of this year. | Это заседание проходит вслед за Мадридской конференцией, состоявшейся в июле этого года. |
| In this context, my delegation associates itself with the Madrid Declaration of the World Conference on Dialogue. | В связи с этим моя делегация присоединяется к Мадридской декларации, принятой Всемирной конференцией по диалогу. |
| The principles and characteristics of the review mechanism, as set out by the Conference in its resolutions 1/1 and 2/1, were stressed. | Подчеркивались принципы и характерные особенности механизма обзора, изложенные Конференцией в ее резолюциях 1/1 и 2/1. |
| Ten High Contracting Parties had failed to meet the deadlines established at the First Conference in 2007. | Десять Высоких Договаривающихся Сторон не соблюли предельный срок, установленный первой Конференцией в 2007 году. |
| Others followed in the ensuing years, but likewise were not adopted by the Conference. | В последующие же годы за ним последовали и другие, но они аналогичным образом не были приняты Конференцией. |
| We reserve the right, however, to make remarks on the substantive elements of the programme of work after its formal adoption by the Conference. | Мы оставляем за собой, однако, право высказать замечания по предметным элементам программы работы после ее официального принятия Конференцией. |
| Similarly, with formal mechanisms, we are continuing consultation here with the Conference on Disarmament. | Аналогичным образом, что касается официальных механизмов, то мы продолжаем консультации здесь, с Конференцией по разоружению. |
| Cuba supports efforts under way in the General Assembly and in the Conference on Disarmament. | Куба поддерживает усилия, прилагаемые в настоящее время Генеральной Ассамблеей и Конференцией по разоружению. |
| The structure of the report follows the guidance given by the Conference of the Parties in its decision 1/5. | Структурно доклад организован на основе руководящих указаний, которые были даны Конференцией Участников в ее решении 1/5. |
| The SBSTA, at its twentieth session, had recommended two draft decisions for adoption by the Conference under this agenda item. | На своей двадцатой сессии ВОКНТА рекомендовал два проекта решений для принятия Конференцией в рамках данного пункта повестки дня. |
| In accordance with financial regulation 12.2, all amendments to the financial regulations require approval by the General Conference. | Согласно финансовому положению 12.2, все изменения, вносимые в финансовые положения, подлежат утверждению Генеральной конференцией. |
| The Policy was formulated and adopted in July 1995 by Government just prior to the Fourth World Conference on Women. | Эта политика была сформулирована и принята правительством в июле 1995 года, непосредственно перед четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
| They fully supported the preparations of the facilitator for the Conference as well as his tireless and creative efforts. | Они полностью поддержали подготовительные мероприятия, осуществленные посредником в связи с этой конференцией, а также его неустанные и творческие усилия. |
| These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference. | Эти государства выразили озабоченность по поводу тех негативных последствий, которые будет иметь для Договора неопределенность ситуации, связанной с этой конференцией. |
| This was an issue that received considerable attention in the International Conference on Population and Development beyond 2014 regional reviews and outcomes. | Этому вопросу было уделено немалое внимание в рамках региональных обзоров и мероприятий, связанных с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года. |
| The All India Women's Conference initiatives to help women victims include: | В числе инициатив, выдвинутых Всеиндийской конференцией женщин для оказания помощи потерпевшим женщинам, можно назвать следующие: |
| This Conference should not be like any other. | Эта Конференция не должна быть просто конференцией. |
| One remaining challenge was fund-raising additional resources to support participation of journalists in the workshop organized back to back to the Conference. | Пока еще не решен вопрос о мобилизации дополнительных ресурсов, предназначенных для поддержки участия журналистов в рабочем совещании, организуемом в увязке с Конференцией. |
| Several representatives stressed that accurate reporting to measure progress towards the 2020 goal was crucial to informing the Conference's actions. | Ряд представителей подчеркнули, что достоверная отчетность, позволяющая оценить прогресс в деле достижения цели 2020 года, имеет огромное значение в деле обеспечения информации для принимаемых Конференцией мер. |
| We thank the League for its important contribution to our work and support enhanced engagement between the Conference and civil society more broadly. | Мы благодарим Лигу за ее важный вклад в нашу работу и выступаем за упрочение взаимодействия между Конференцией и гражданским обществом в более широком разрезе. |
| Poland commended progress achieved by the National Dialogue Conference and in universal primary education, gender parity and the refugee asylum process. | Польша высоко оценила прогресс, достигнутый Конференцией по национальному диалогу, и успехи в области обеспечения всеобщего начального образования, гендерного равенства, а также в процессе размещения беженцев. |
| It remained committed to all resolutions on the Middle East adopted by the United Nations General Assembly and the Review Conference. | Она сохраняет свою приверженность всем резолюциям по Ближнему Востоку, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Конференцией по рассмотрению действия Договора. |