Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
After President Mengistu Haile Mariam fled the country, a national conference in July 1991 led to the creation of the Transitional Government of Ethiopia (TGE). После бегства из страны президента Менгисту Хайле Мариама прошедшей в июле 1991 года национальной конференцией было создано Переходное правительство Эфиопии (англ.).
Pierre just happens to be in Washington, D.C., the same time that I have a conference? Пьер оказался в Вашингтоне, одновременно с моей конференцией?
If by conference, you mean fashion show, and by South Bend, you mean Milan. О, да, если под конференцией понимать "модное дефиле", а под "Сауз Бендом" - Милан.
Subject to confirmation by the conference of the parties to the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, the GEF will operate as a financial mechanism for implementation of the two conventions, under guidance from an intergovernmental Assembly and Council. При условии подтверждения конференцией сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1992 года и Конвенции о биологическом разнообразии ГЭФ будет выступать в качестве механизма финансирования по осуществлению положений этих двух конвенций под руководством межправительственной Ассамблеи и Совета.
The CARICOM countries agreed that the time had come to enter into a new phase of negotiations; the Ad Hoc Committee had fulfilled its mandate, and the next step was to prepare a draft convention for adoption by a conference of plenipotentiaries. Страны КАРИКОМ согласны с тем, что настало время перейти к новому этапу переговоров; Специальный комитет выполнил свой мандат, и следующим шагом должна быть подготовка проекта конвенции для принятия конференцией полномочных представителей.
As suggested in the European Union's statement, the next step should be to establish a preparatory committee to formulate a consolidated draft convention for submission to the fifty-first session of the General Assembly and subsequent consideration and adoption by a diplomatic conference. Как предлагается в заявлении Европейского союза, следующий шаг должен заключаться в создании подготовительного комитета с целью разработки сводного проекта конвенции для представления на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и последующего рассмотрения и принятия дипломатической конференцией.
The United Nations and the Organization of African Unity could offer their good offices and act as mediators in the context of such a conference. В связи с такой конференцией Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства могли бы предложить свои добрые услуги и выступить в качестве посредников.
Worldwide pressure resulting from the International Campaign to Ban Landmines led to a call for a review conference on the Convention, which took place between September 1995 and May 1996. Результатом международного давления со стороны Кампании за запрещение наземных мин стал призыв о рассмотрении конференцией хода осуществления этой Конвенции, и этот вопрос рассматривался в период с сентября 1995 года по май 1996 года.
If it wants peace, it has to abide by the land for peace equation of the Madrid peace conference. Если он хочет мира, он должен придерживаться формулы «мир в обмен на земли», выработанной Мадридской мирной конференцией.
The UNIDROIT Convention on Stolen and Illegally Exported Cultural Objects was adopted at a diplomatic conference held on 24 June 1995 in Rome, and had already been signed by 11 States. Конвенция ЮНИДРУА о похищенных или незаконно вывезенных культурных ценностях была принята Международной конференцией, состоявшейся 24 июня 1995 года в Риме, и до настоящего времени ее подписали 11 государств.
The Committee recalled that the Assembly had agreed that the Subcommittee should also continue its examination of other means of achieving the goals set for such a conference. Комитет напомнил о том, что Ассамблея согласилась с тем, что Подкомитету следует также продолжить изучение других средств достижения целей, поставленных перед такой конференцией.
This would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. Для этого необходимо, чтобы каждая комиссия или орган сконцентрировали свое внимание на основных связанных с конкретной конференцией вопросах, за которые они несут ответственность, и получали содействие других соответствующих органов по смежным вопросам.
Workable, proven strategies were already in place for global achievement of the health, nutrition and water supply and sanitation goals, and with this conference, the corner has been turned on education as well. Уже разработаны действенные и надежные стратегии по достижению в глобальных масштабах целей в области здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, а в связи с предстоящей конференцией акцент также делается на образовании.
Indonesia is committed to the adoption of a conference declaration calling for de facto as well as de jure equality between men and women, the integration of gender concerns into sustainable development, and a programme of action to achieve those goals. Индонезия привержена принятию конференцией декларации, содержащей призыв обеспечить де-факто, а также де-юре равенства мужчин и женщин, включение проблем пола в процесс устойчивого развития и программу действий по достижению этих целей.
As for the procedure to be followed, he believed that the international criminal court should be established on the basis of an international convention adopted at a conference of plenipotentiaries. Что касается процедуры, которой необходимо следовать, то оратор считает, что международный уголовный суд должен быть учрежден на основе международной конвенции, принятой конференцией полномочных представителей.
His delegation commended them to all States, and would support a resolution for the adoption of a convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries. Его делегация заявляет всем государствам о своей высокой оценке данного проекта статей и будет поддерживать резолюцию в отношении принятия конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков Генеральной Ассамблеей или международной конференцией полномочных представителей.
Mr. HILGER (Germany) said he supported the Commission's recommendation regarding the elaboration by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries of a convention based on the draft articles on the non-navigational uses of watercourses adopted by the Commission. Г-н ХИЛГЕР (Германия) поддерживает рекомендацию Комиссии международного права в отношении разработки Генеральной Ассамблеей или международной конференцией полномочных представителей конвенции на базе проектов статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков, принятых Комиссией.
The region was therefore vulnerable to future exploitation, as recognized by the conference on drug abuse in Asia and the Pacific, held in 1994 in Sydney. Поэтому регион может быть подвержен эксплуатации в будущем, как это было признано Конференцией по злоупотреблению наркотиками в Азии и бассейне Тихого океана, проведенной в 1994 году в Сиднее.
Mr. KIM Mun Dok (Democratic People's Republic of Korea) said that the term Sea of Japan had not been accepted, recognized or imposed by any international conference or convention. Г-н Ким МУН ДОК (Корейская Народно-Демократическая Республика) вновь говорит о том, что название "Японское море" не утверждено, не признано и не предусмотрено никакой конференцией или международной конвенцией.
The European Union considered that the work in hand should be continued until a conference of plenipotentiaries had adopted a consolidated draft convention, for subsequent signature by Member States, and supported the recommendations of the Ad Hoc Committee, particularly those concerning future work. Европейский союз, будучи убежден в том, что необходимо продолжать предпринимать усилия, направленные на принятие дипломатической конференцией сбалансированного проекта конвенции, который затем будет открыт для подписания государствами-членами, поддерживает рекомендации Специального комитета, в частности в том, что касается продолжения работы.
His delegation believed that it should take the form of a convention or a multilateral treaty adopted either by the General Assembly or by a conference of plenipotentiaries. По мнению делегации Бахрейна, кодексу следует придать форму конвенции или многостороннего договора, который должен быть принят либо Генеральной Ассамблеей, либо конференцией полномочных представителей.
His delegation endorsed the conclusions of the Ad Hoc Committee and supported the proposal to extend its mandate in order to combine further discussions with the drafting of a consolidated text of a convention for consideration by a conference of plenipotentiaries. Ливан одобряет выводы Специального комитета и поддерживает предложение продлить его мандат, с тем чтобы увязать дальнейшие обсуждения с разработкой сводного текста конвенции для рассмотрения конференцией полномочных представителей.
In Africa, the secretariat continued to follow the process recommended by the pan-African conference on the implementation of the UNCCD (Ouagadougou, 1997) to promote the elaboration of a regional action programme (RAP). В Африке секретариат продолжил рекомендованный всеафриканской конференцией по осуществлению КБОООН (Уагадугу, 1997 год) процесс содействия разработке региональной программы действий (РПД).
Such efforts should be pursued, particularly on the occasion of the special session of the General Assembly proposed by the Group of 77 and China in their draft resolution on globalization and at the international conference on financing for development. Такая динамичная работа должна продолжаться, особенно в связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи, которую предлагает провести Группа 77 и Китай в их проекте резолюции по вопросу о глобализации, а также с Международной конференцией по финансированию развития.
The conference resulted in an approach to fighting corruption at the country level, including capacity-strengthening of parliamentarians, media, central and local governments, watchdog agencies, ombudspersons, judiciaries, and civil society organizations. Конференцией был разработан подход, нацеленный на осуществление борьбы с коррупцией на страновом уровне, в том числе на расширение возможностей парламентариев, средств массовой информации, центральных и местных органов государственной власти, учреждений по осуществлению надзора, омбудсменов, судебной системы, а также организаций гражданского общества.