They underscore the importance of a reaffirmation by the World Conference of international human rights standards and the role of the treaty bodies in continuously monitoring their implementation. |
Они особо подчеркивают важность подтверждения Всемирной конференцией международных стандартов в области прав человека и роли договорных органов в постоянном контроле за их осуществлением. |
Statistical Standards, Classifications and Recommendations Adopted by the Conference of European Statisticians |
Статистические стандарты, классификации и рекомендации, принятые Конференцией европейских статистиков |
The representative of Cuba stressed the importance of the legal opinion and the undeniable link between the IPU Conference and the United Nations pursuant to General Assembly resolutions. |
Представитель Кубы подчеркнул важность вышеупомянутого юридического заключения и несомненную связь между Конференцией МС и Организацией Объединенных Наций согласно резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The safety and security of radioactive sources and the role of the Code of Conduct adopted by the Agency's General Conference in 2003 are of the utmost importance. |
Безопасность и сохранность радиоактивных источников и роль Кодекса поведения, утвержденного Генеральной конференцией Агентства в 2003 году, имеют принципиальное значение. |
There was no mention anywhere in the budget documents of what the Secretariat was to do in connection with the Conference; the topic needed further discussion. |
Нигде в бюджетной документации не упоминается о том, что Секретариат планирует делать в связи с конференцией; этот вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
Issues for consideration by the Conference of the Parties: clarification of the term "misuse" |
А. Вопросы для рассмотрения Конференцией Сторон: разъяснение термина "неправильное использование" |
Modalities for LULUCF under the Protocol were agreed at by Conference of PartiesOP at its seventh session (Decision 11/CP.) and t. |
Условия, касающиеся сектора ЗИЗЛХ, были согласованы Конференцией Сторон на ее седьмой сессии (решение 11/СР.). |
To implement this decision, the Bureau approved in February 2006 a common procedure for the preparation and adoption of the various products by the Conference and its Bureau. |
В целях осуществления данного решения Бюро одобрило в феврале 2006 года единую процедуру подготовки и принятия различных продуктов Конференцией и ее Бюро. |
The Chairperson of any subsidiary body established by the Review Conference may be invited to attend meetings of the Bureau and participate without vote in its discussions. |
На заседания Президиума может быть приглашен председатель любого вспомогательного органа, учрежденного Обзорной конференцией, и он может участвовать в его обсуждениях без права голоса. |
The representative of Uganda expressed her thanks to the organizers of the training course on behalf of government organizations in conjunction with the Conference. |
От имени государственных организаций страны представительница Уганды выразила признательность организаторам учебного курса, который проводился в связи с Конференцией. |
The programme was updated in 1996 with the adoption by the ECA Conference of Ministers of the African Information Society Initiative. |
В 1996 году эта программа была пересмотрена в результате принятия Конференцией министров стран-членов ЭКА Африканской инициативы, касающейся информационного общества. |
We must take advantage of this window of opportunity - the momentum for action and improvement created by the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. |
Мы должны воспользоваться этим «окном» возможностей - нагнетенным Саммитом тысячелетия, Монтеррейской конференцией и Йоханнесбургским саммитом импульсом к действиям и улучшениям. |
The UNECE secretariat will later submit the proposals for the approval of the Conference of European Statisticians |
Секретариат ЕЭК ООН впоследствии представит предложения для утверждения Конференцией европейских статистиков |
The following long-term programme of work contains the intergovernmental tasks either provided for in the Convention or proposed by the Conference of the Parties at its first and second meetings. |
В нижеследующей долгосрочной программе работы содержится описание межправительственных задач, предусмотренных в Конвенции или предложенных Конференцией Сторон на ее первом и втором совещаниях. |
However, if there is agreement on the nominations for these officers of the subsidiary bodies, they may also be elected by the Conference in plenary session. |
Однако при наличии согласия по поводу назначений этих должностных лиц вспомогательных органов они могут также быть избраны непосредственно Конференцией на пленарном заседании. |
It was stated that such a result could disrupt security markets and create an overlap with the text being prepared by the Hague Conference. |
Было указано, что такой результат может нанести ущерб рынкам ценных бумаг и привести к дублированию текста, разрабатываемого Гаагской конференцией. |
It was satisfied with the important decisions taken by the Conference of the Parties, at Geneva, concerning the work of the Convention in 2002-2003. |
Оно удовлетворено принятыми Конференцией сторон в Женеве важными решениями, касающимися работы Конвенции в 2002-2003 годах. |
The Working Group may also consider the organization of a possible side event in conjunction with the Kiev Conference with participation of youth representatives. |
Рабочая группа могла бы также рассмотреть вопрос об организации возможного параллельного мероприятия в связи с Киевской конференцией с участием молодежных представителей. |
Follow-up to the Monterrey Conference should aim to stimulate the needed political impetus among bilateral and multilateral partners to disburse funds quickly within a coherent framework of assistance. |
Последующая деятельность в связи с Монтеррейской конференцией должна способствовать формированию среди двусторонних и многосторонних партнеров политической воли, необходимой для оперативного согласованного оказания помощи. |
Data are given according to commonly agreed definitions which have been worked out under the auspices of the Conference of European Statisticians and the UNECE Committee on Human Settlements. |
Данные приводятся в соответствии с согласованными определениями, которые были выработаны Конференцией европейских статистиков и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН. |
It is mentioned in documents adopted by the Conference that every State is entitled to institute those structures which will fully correspond to its needs. |
В принятых этой Конференцией документах говорится о том, что каждое государство вправе учреждать такие структуры, которые будут полностью соответствовать его потребностям. |
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. |
Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед. |
In this report, the Bureau also provides information to the Preparatory Committee about major related events that are planned in conjunction with the Conference. |
В настоящем докладе Бюро представляет Подготовительному комитету информацию о крупных мероприятиях, которые намечено провести в связи с Конференцией. |
Notwithstanding a more ambitious programme, Mr. President, we fully support your proposal and the decision taken by the Conference on Disarmament today. |
Вне зависимости от более амбициозной программы работы, г-н Председатель, мы полностью поддерживаем Ваше предложение и решение, принятое сегодня Конференцией по разоружению. |
The new reporting arrangement, to the Conference on European Statisticians, adopted in 1998, has resulted in greater intergovernmental support for ECE work in population. |
Принятие новых процедур отчетности перед Конференцией статистиков стран Европы в 1998 году позволило обеспечить большую межправительственную поддержку работы ЕЭК в области народонаселения. |