| The working group also recommended that the software, to be considered and approved by the Conference, could then be improved on a continuing basis for subsequent cycles. | Рабочая группа также рекомендовала после рассмотрения и утверждения Конференцией постоянно совершенствовать это программное обеспечение для последующих циклов. |
| This report serves as a basis for the review of implementation by the Conference of the Parties to the Convention. | Данный доклад послужит основой для пересмотра осуществления Конвенции Конференцией ее Сторон |
| In November 2012, the Code of Professional Conduct and Ethics for employees of the prosecution service was adopted by all-Ukrainian Conference of Members of prosecuting agencies. | В ноябре 2012 года Всеукраинской конференцией сотрудников органов прокуратуры был принят Кодекс профессиональной этики и поведения. |
| In its article 20, paragraph 2 (a), the Rotterdam Convention provides for the adoption by the Conference of the Parties of an annex concerning arbitration procedures. | В пункте 2 а) статьи 20 Роттердамской конвенции предусматривается принятие Конференцией Сторон приложения относительно арбитражных процедур. |
| The first 20 years of the Montego Bay Convention have proved the correctness of the legislative policy opted for by the Conference in the area of dispute settlement. | Первые 20 лет существования монтего-бейской Конвенции доказали правильность законодательной политики, избранной Конференцией в сфере урегулирования споров. |
| ECLAC carries out a variety of specific activities to achieve progress in the above areas. These activities take into account the thematic priorities established by the Conference. | ЭКЛАК принимает самые различные конкретные меры для решения указанных проблем с учетом тематических приоритетов, установленных Конференцией. |
| Nonetheless, the need to consider reforming the decision-making processes of the Conference to allow for an institutional normative structure that facilitated the advancement of negotiations was mentioned. | Тем не менее была отмечена необходимость рассмотреть возможность реформирования процесса принятия Конференцией решений, что позволило бы создать институциональную структуру нормотворчества, способствующую продвижению переговоров. |
| In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. | В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году. |
| The five party representatives mentioned above shall be elected by the Conference of the Parties at each of its meetings, based on nominations from each regional group. | Пять упомянутых выше представителей Сторон избираются Конференцией Сторон на каждом ее совещании на основе представления каждой региональной группы. |
| The schedule for the payment of arrears agreed upon by the Conference of the Parties in 2011 in decision RC-5/14 has not been adhered to. | График погашения задолженностей, согласованный Конференцией Сторон в 2011 году и закрепленный в решении РК-5/14, не выполняется. |
| The Executive Committee might wish to consider collaborating with the Conference of the Parties of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to pursue mutually beneficial destruction opportunities. | Исполнительный комитет может пожелать рассмотреть вопрос о сотрудничестве с Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях в целях использования взаимовыгодных возможностей в области уничтожения. |
| List of Stockholm Convention regional and subregional centres endorsed for an initial four-year period by the Conference of the Parties at its sixth meeting | Список региональных и субрегиональных центров Стокгольмской конвенции, утвержденных Конференцией Сторон на ее шестом совещании на первоначальный четырехлетний период |
| The information provided in the national report will be used by the Conference of the Parties for the evaluation of the effectiveness of the Convention in accordance with Article 16. | Данные, представленные в национальной информации, будут использоваться Конференцией Сторон для оценки эффективности Конвенции в соответствии со статьей 16. |
| Monitoring of overall progress by the Conference of the Parties would require regular reporting on implementation: | ё) мониторинг общего прогресса Конференцией Сторон потребует регулярной отчетности об осуществлении: |
| Extension of exemptions could be decided upon by the Conference of the Parties based on an analysis provided either by the secretariat or by a subsidiary group. | Решение о продлении сроков действия исключений может приниматься Конференцией Сторон на основании анализа, предоставленного секретариатом либо вспомогательной группой. |
| Criteria for drafting and updating implementation plans determined by the Conference of the Parties at its [X] meeting | Критерии составления и обновления планов выполнения определяются Конференцией Сторон на ее [Х] совещании |
| Transmission to the Conference of the Parties of updated plans should occur: | Направление Конференцией Сторон обновленных планов должно осуществляться: |
| The Conference of the Parties shall include a review of the list in its review of the mechanism pursuant to paragraph 8 of this Article. | Конференцией Сторон предусматривается обзор перечня в рамках обзора ею механизма в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи. |
| The Committee also agreed to invite parties to provide comments on the classification by 22 January 2013, for consideration by the Conference of the Parties at its eleventh meeting. | Комитет также решил предложить Сторонам направить замечания по классификации к 22 января 2012 года для рассмотрения Конференцией Сторон на ее одиннадцатом совещании. |
| The Secretariat also informed the parties that the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention would be considering the matter shortly thereafter. | Секретариат также информировал Стороны о том, что данный вопрос будет вскоре рассмотрен Конференцией Сторон Роттердамской конвенции. |
| These resources would be established in the programme of work and budget for each relevant biennium or other budget period approved by the Conference of the Parties. | Эти ресурсы будут заложены в программу работы и бюджет на каждый из соответствующих двухгодичных периодов или другой бюджетный период, утвержденный Конференцией Сторон. |
| Percentage of the recommendations for listing chemicals of the Persistent Organic Pollutants Review Committee that have been adopted by the Conference of the Parties | Процентная доля принятых Конференцией Сторон рекомендаций Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении химических веществ |
| Text of the Minamata Convention on Mercury for adoption by the Conference of Plenipotentiaries | Текст Минаматской конвенции о ртути для принятия Конференцией полномочных представителей |
| The committee also requested the secretariat to prepare elements of the Final Act, including the text of the draft resolutions, for consideration and adoption by the Conference of Plenipotentiaries. | Комитет также просил секретариат подготовить элементы Заключительного акта, включая текст проектов резолюций, для их рассмотрения и принятия Конференцией полномочных представителей. |
| special circumstances are recognized by the Conference of the Parties 4 | особые условия которых признаны Конференцией Сторон 5 |