Английский - русский
Перевод слова Conference
Вариант перевода Конференцией

Примеры в контексте "Conference - Конференцией"

Примеры: Conference - Конференцией
ACC members reaffirmed their commitment to contributing actively to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the Conference, within the framework of the mandates, resources and approved programmes of their respective organizations. Члены АКК подтвердили свою приверженность активному участию в осуществлении Венской декларации и Программы действий, принятых Конференцией, в рамках мандатов, ресурсов и утвержденных программ своих соответствующих организаций.
At the 8th meeting, on 28 February, with the permission of the Commission, statements were made by the Co-Chairmen of the NGO Planning Committee for the International Conference on Population and Development. На 8-м заседании 28 февраля с разрешения Комиссии заявления сделали сопредседатели Комитета неправительственных организаций по планированию в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию.
FAO is currently undertaking an expanded work programme in these areas through the implementation of action plans on women and on people's participation, adopted by the FAO Conference in 1989 and 1991. ФАО в настоящее время развернула программу широкой работы в этих областях путем осуществления планов действий в отношении женщин и участия населения, принятых Конференцией ФАО в 1989 и 1991 годах.
The World Declaration and Plan of Action for Nutrition 8/ adopted by the FAO/WHO International Conference on Nutrition in 1992 recognized that poverty, social inequality and lack of education are the primary causes of hunger and malnutrition. Всемирная декларация и План действий в области питания 8/, принятые Всемирной конференцией ФАО/ВОЗ по проблемам питания в 1992 году, признали нищету, социальное неравенство и отсутствие образования главными причинами голода и недоедания.
The Act also stated that the Prime Minister should be elected by the National Sovereign Conference and that his election should be ratified by the President within 48 hours (art. 71). В Хартии также устанавливалось, что премьер-министр должен избираться Суверенной национальной конференцией и что его выборы должны подтверждаться президентом в течение 48 часов (статья 71).
With respect to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, activities are being carried out to achieve universal ratification of the major international human rights instruments. В связи с осуществлением Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека, осуществляется деятельность по достижению всеобщей ратификации основных международных договоров о правах человека.
My Government welcomes the recent discussions in Beijing on the enhancement of the status of women and looks forward to the full and early implementation of the plan of action adopted at the Conference. Мое правительство приветствует недавние дискуссии, прошедшие в Пекине по вопросу укрепления статуса женщин, и с интересом ожидает полного и скорейшего осуществления принятого Конференцией плана действий.
He looked forward to close collaboration between the IPCC and the Conference of the Parties, noting that the matter would also be discussed at the plenary session of the IPCC in November. Он выразил надежду на тесное сотрудничество в будущем между МГЭИК и Конференцией Сторон, отметив, что этот вопрос также будет обсуждаться на пленарной сессии МГЭИК в ноябре.
The delegation of Panama believes that the first stage of the Programme of Action should consist of the production of an integrated strategy to assess the impact of programmes that are under way and new national programmes inspired by the Cairo Conference. Делегация Панамы полагает, что первый этап Программы действий должен состоять из разработки комплексной стратегии для оценки воздействия тех программ, которые осуществляются, и новых национальных программ, вызванных к жизни Каирской конференцией.
These conferences, along with the forthcoming World Summit for Social Development at Copenhagen and the Fourth World Conference on Women at Beijing, will have a further impact on the United Nations system and on Member States. Эти конференции вместе с предстоящими Всемирной встречей по социальному развитию в Копенгагене и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин в Пекине окажут дальнейшее воздействие на работу Организации Объединенных Наций и государств-членов.
It shall comprise the members of the Board of Governors of the IAEA that are States Parties to this Treaty and additional members to be elected by the Conference for periods of two years, with due regard being given to an equitable geographical distribution. Он включает членов Совета управляющих МАГАТЭ, являющихся государствами - участниками настоящего Договора, и дополнительных членов, избираемых Конференцией сроком на два года, причем надлежащее внимание уделяется справедливому географическому распределению.
Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, in taking the floor for the second time under your presidency, may I also congratulate you once again on your skilful management of the Conference. Г-н ШЭННОН (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступая во второй раз под вашим председательством, я хотел бы вновь поздравить вас с искусным руководством Конференцией.
That situation had been acknowledged by the World Conference on Human Rights in paragraph 4 of the Vienna Declaration, which stated that the promotion and protection of all human rights was a priority objective of the United Nations and a legitimate concern of the international community. Эта мысль был признана Всемирной конференцией по правам человека в пункте 4 Венской декларации, где предусматривается, что поощрение и защита всех прав человека являются первоочередной целью Организации Объединенных Наций и предметом законной обеспокоенности международного сообщества.
The participants agreed that there is a need for closer contact and communication between projections makers working in different fields in countries throughout the ECE region during the five-year intervals that generally elapse between meetings on projections convened by the Conference. Участники согласились с необходимостью установления более тесных контактов и сообщения между составителями прогнозов в различных областях в странах региона ЕЭК в течение пятилетнего периода, который обычно отделяет совещания по прогнозам, созываемые Конференцией.
Furthermore, and in order to make the conclusions of its thematic discussion available in time to be considered and reflected in the platform which will be adopted by the World Conference, the Committee decided to hold the general discussion during its eighth session on 23 January 1995. Кроме того, для того чтобы выводы тематической дискуссии Комитета могли быть рассмотрены и отражены в платформе, которая будет принята Всемирной конференцией, Комитет постановил провести общую дискуссию в ходе своей восьмой сессии 23 января 1995 года.
It also welcomed the organizational efforts of the Secretariat to prepare for the implementation of the Register and the establishment of the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments created by the Conference on Disarmament. Она также приветствует организационные усилия Секретариата по подготовке к формированию Регистра и к учреждению Специального комитета по транспарентности в вооружениях, который должен быть создан Конференцией по разоружению.
The Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993 had clearly stated that the right to self-determination should not be construed as authorizing any action which would impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. В Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в июне 1993 года, ясно говорится, что право на самоопределение не следует рассматривать в качестве разрешающего любые действия, которые наносили бы ущерб территориальной целостности или политическому единству суверенных и независимых государств.
The extent of administrative support would depend on the activities and staffing pattern of the Permanent Secretariat to be decided by the Conference of the Parties, which would be the same regardless of location. Объем административной поддержки будет зависеть от мероприятий и кадровой структуры Постоянного секретариата, которые должны быть определены Конференцией Сторон и будут неизменными независимо от месторасположения.
The preparation of a draft agreement for implementation of the provisions relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks was based on a decision taken by that Conference. Выработка проекта соглашения в целях претворения в жизнь положений, касающихся сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, является следствием осуществления решения, принятого этой Конференцией.
The process conducted by the Conference on Disarmament should be aimed at that ultimate objective, which is not utopian and which has been already called for by the tenth special session of the United Nations General Assembly. Процесс, проводимый Конференцией по разоружению, должен быть ориентирован на эту конечную цель, которая не является утопичной и которая была установлена еще на десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
On behalf of the Australian Government, I would like to thank you, your delegation and the Government of the Netherlands for the commitment and sense of purpose and destination you have brought to meeting the tasks facing the Conference and its Ad Hoc Committee. От имени австралийского правительства я хотел бы поблагодарить Вас, делегацию Вашей страны и правительство Нидерландов за самоотверженные усилия и ту целеустремленность, с которой Вы решаете задачи, стоящие перед Конференцией и ее Специальным комитетом.
Inclusion of the statistical work programmes, for the ECE region, of both IMF and the World Bank in the joint presentation of programmes, which is discussed each year by the Conference of European Statisticians (CES), one of the ECE principal subsidiary bodies. Включение программ работы в области статистики для региона ЕЭК как МВФ, так и Всемирного банка в совместное представление программ, которые ежегодно обсуждаются Конференцией европейских статистиков (КЕС), являющейся одним из основных вспомогательных органов ЕЭК.
On the basis of success stories, it should be possible to develop a communication strategy for improving the Organization's brand image, which presupposed the elaboration and application of the performance indicators approved by the General Conference at its last session. На основе примеров успешной деятельности следует разработать информа-ционную стратегию для повышения репутации Органи-зации, что в свою очередь предполагает разработку и применение показателей деятельности, одобренных Генеральной конференцией на ее последней сессии.
In response to the request referred to in the previous paragraph, the Secretariat has prepared the following for consideration by the Conference of the Parties: Во исполнение просьбы, упомянутой в предыдущем пункте, секретариат подготовил для рассмотрения Конференцией Сторон:
Paragraph 11 of the terms of reference gives the Committee the responsibility of establishing and applying criteria, to be approved by the Conference of the Parties, for the selection of experts from the roster to provide the needed expertise. Согласно пункту 11 круга ведения Комитет несет ответственность за установление и применение подлежащих утверждению Конференцией Сторон критериев, касающихся отбора экспертов из перечня, с целью обеспечения необходимого экспертного потенциала.