| The committee may wish to adopt the procedure for written consent or general notification on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. | Комитет, возможно, пожелает утвердить на временной основе до официального утверждения Конференцией Сторон на ее первом совещании процедуру предоставления письменного согласия или общего уведомления. |
| When adopting the agenda for an ordinary meeting, the Conference of the Parties may decide to add, delete, defer or amend items. | При утверждении повестки дня очередного совещания Конференцией Сторон может приниматься решение о добавлении, исключении, перенесении сроков рассмотрения или изменении пунктов. |
| The final activities and the budget for the Strategic Approach secretariat will be dependent upon the approval of the overall orientation and guidance by the Conference at its fourth session. | Окончательные мероприятия и бюджет секретариата Стратегического подхода будут зависеть от одобрения общих ориентиров и руководящих указаний Конференцией на ее четвертой сессии. |
| A decision on organizing such meetings would follow approval or otherwise by the Conference | Решение об организации таких совещаний будет утверждено или одобрено Конференцией. |
| The desired outcome of the second meeting of the Open-ended Working Group is agreement on a number of issues that will be submitted for consideration by the Conference at its fourth session. | Желательным итогом второго совещания Рабочей группы открытого состава является договоренность по ряду вопросов, которые будут представлены для рассмотрения Конференцией на ее четвертой сессии. |
| The consideration of provisions recommended by the International Labour Conference on the Social Protection Floors. | рассмотрения положений, рекомендованных Международной конференцией труда по минимальным нормам социальной защиты. |
| The session was organized as an associated event of the African Leadership Conference, to be held in Accra from 3 to 5 December 2013. | Эта сессия была организована в увязке с Конференцией африканских лидеров, которая проводится в Аккре 3-5 декабря 2013 года. |
| For the past 12 years, since its proclamation by the General Conference in 1999, UNESCO has celebrated International Mother Language Day, an event dedicated to the protection of linguistic diversity. | За последние 12 лет с даты провозглашения Генеральной конференцией Международного дня родного языка ЮНЕСКО отмечает его как мероприятие, посвященное сохранению лингвистического многообразия. |
| In 2011, the task force concluded its work by developing the International Crime Classification Framework, which was endorsed by the Conference in June 2012. | В 2011 году эта целевая группа завершила свою работу, разработав базовые принципы международной классификации преступлений, которые были утверждены Конференцией в июне 2012 года. |
| The financial resources from the trust fund are used exclusively for the implementation of activities contained in the biennial workplans adopted by the Conference of the Parties. | Финансовые ресурсы целевого фонда используются исключительно для осуществления деятельности, предусмотренной в двухгодичных планах работы, утверждаемых Конференцией Сторон. |
| It should also have enough room for side events and other activities which have previously been held in the context of the General Conference. | Кроме того, он должен располагать достаточными помещениями для проведения параллельных и других мероприятий, которые ранее проводились в связи с Генеральной конференцией. |
| Overall, it covers the work carried out by the Conference this year fairly comprehensively and provides a good basis for further consultations. | В целом, он достаточно полно охватывает работу, проведенную Конференцией в нынешнем году, и обеспечивает хорошую основу для дальнейших консультаций. |
| Algeria highly appreciated the focus that had been placed on the promotion of the African continent in cooperation with the Conference of African Ministers of Industry. | Алжир высоко ценит внимание, которое он, во взаимодействии с Конференцией министров промышленности стран Африки уделял содействию развитию государств африканского континента. |
| Approval in the Joint Conference of the agreement between the Government, the Regions and Local Authorities on the "public notice". | Одобрение Совместной конференцией соглашения между правительственными, областными и местными властями о "публичном уведомлении" |
| The Conference of the Parties [at their... meeting] shall establish multilateral arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance. | Многосторонние меры по контролю за соблюдением, имеющие неконфронтационный, несудебный и консультативный характер, устанавливаются Конференцией Сторон [на ее... совещании]. |
| This will be further facilitated by the global perfluorinated chemicals group, which has developed a draft workplan for the consideration of the Conference. | Эта работа будет также проводиться при содействии глобальной группы по перфторированным химическим веществам, которая разработала проект плана работы для рассмотрения Конференцией. |
| Representatives should arrive at the session prepared to nominate such officers and regional focal points for the endorsement of the Conference towards the end of the week. | Представителям следует прибыть на сессию, подготовившись выдвигать кандидатуры таких должностных лиц и региональных координаторов для утверждения их Конференцией ближе к концу недели. |
| The secretariat received nominations for new emerging policy issues and prepared summary information for the consideration of the Open-ended Working Group and the Conference at its third session for their prioritization. | Секретариатом получены заявки по новым возникающим вопросам политики и подготовлена краткая информация для рассмотрения Рабочей группой открытого состава и Конференцией на ее третьей сессии для определения их приоритетности. |
| One representative suggested that the secretariat could develop a factual summary of the process for consideration by the Conference at its third session. | Один представитель высказал мысль о том, что секретариат мог бы подготовить фактологическое резюме процесса для рассмотрения Конференцией на ее третьей сессии. |
| Consideration of the issue by the Conference would help to foster a more proactive approach to prevention for the protection of health and the environment. | Рассмотрение данного вопроса Конференцией помогло бы выработать более инициативный подход к принятию мер предосторожности в целях охраны здоровья и окружающей среды. |
| The representative of Cuba expressed reservations with what he felt was an inconsistent position taken by some developed countries concerning the Conference's consideration of the JIU report. | Представитель Кубы высказал оговорки по поводу непоследовательной с его точки зрения позиции некоторых развитых стран в отношении рассмотрения Конференцией доклада ОИГ. |
| The present Agreement shall be reviewed by the Meeting of States Parties or the Review Conference of the States Parties every three years. | Настоящее Соглашение пересматривается Совещанием государств-участников или Конференцией государств-участников по рассмотрению действия Конвенции раз в три года. |
| Germany supported the accelerated plan of action on universalization of the Convention and its annexed protocols and the appeal for universality issued by the Conference. | Германия поддерживает Ускоренный план действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов и призыв к достижению универсальности, изданный Конференцией. |
| At its sixty-seventh session, the General Assembly adopted two resolutions establishing mechanisms responsible for addressing themes that have long been covered by the Conference. | На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея приняла две резолюции относительно механизмов, которым было поручено заняться тематикой, издавна охватываемой Конференцией. |
| Through their provisions, they also indicate that the General Assembly still believes that the Conference has a pivotal role to play with regard to such issues. | Своими постановлениями они указывают также, что Генеральная Ассамблея по-прежнему усматривает за Конференцией центральную роль в связи с такими вопросами. |